Hieronder staat de songtekst van het nummer The Happy Song , artiest - Aurelio Voltaire met vertaling
Originele tekst met vertaling
Aurelio Voltaire
Spoken: A Buddhist on the subway tells me that
What you want is rarely, if ever, what you need
And of course, I argue the point like a completely self-righteous idiot
Sung: I was looking for perfection
And it found me, right between the eyes
All this time we spent in bliss
You know, like all things, it has to fade away
The devil says beware
Cus when you ask, you might get what you want
The devil, he may care
When you ask, you might get what you want
Spoken: So now I spend most of my time waiting for things to happen
Letting the wind take me where it will
Sung: Only when it’s done do you lose the veil
You get so blind you never see the light coming down the tracks
It keeps me hanging from a thread
Devil drives the train
Devil pass me by
This is the happy song I wrote for you
You know, this is the happy song I never wrote for you
And after all this time
And after all the lies
Never dreamed you would seem to me little more than an earthly waste of time
After all these precious opportunities that I had to set things right
Dissolve like regret in heaven, they do
And she said
Anata no namae o yuki ni kaku
Keredomo nani mo iwanai
(Japanese translation: You write your name in the snow
Yet say nothing.)
This is the happy song I wrote for you
This is the happy song I never wrote for you
After all this time, and after all the lies
Never dreamed you would seem to me little more than an earthly waste of time
After all these precious opportunities that I had to set things right
Dissolve like regret in heaven
Zen Buddhist heaven
Gesproken: Een boeddhist in de metro vertelt me dat
Wat je wilt, is zelden of nooit wat je nodig hebt
En natuurlijk bepleit ik het als een volledig zelfingenomen idioot
Gezongen: Ik was op zoek naar perfectie
En het vond me, precies tussen de ogen
Al die tijd hebben we in gelukzaligheid doorgebracht
Weet je, zoals alle dingen, moet het verdwijnen
De duivel zegt pas op
Want als je het vraagt, krijg je misschien wat je wilt
De duivel, het kan hem schelen
Als je het vraagt, krijg je misschien wat je wilt
Gesproken: Dus nu breng ik het grootste deel van mijn tijd door met wachten tot dingen gebeuren
De wind me laten brengen waar hij wil
Gezongen: Pas als het klaar is, verlies je de sluier
Je wordt zo blind dat je nooit het licht van de rails ziet vallen
Het houdt me aan een draadje hangen
Duivel bestuurt de trein
Duivel gaat me voorbij
Dit is het vrolijke liedje dat ik voor jou heb geschreven
Weet je, dit is het vrolijke liedje dat ik nooit voor je heb geschreven
En na al die tijd
En na alle leugens
Nooit gedroomd dat je me niet veel meer lijkt dan een aardse verspilling van tijd
Na al deze kostbare kansen die ik had om dingen recht te zetten
Los op als spijt in de hemel, dat doen ze
En ze zei
Anata no namae o yuki ni kaku
Keredomo nani mo iwanai
(Japanse vertaling: je schrijft je naam in de sneeuw
Maar zeg niets.)
Dit is het vrolijke liedje dat ik voor jou heb geschreven
Dit is het vrolijke liedje dat ik nooit voor je heb geschreven
Na al die tijd, en na alle leugens
Nooit gedroomd dat je me niet veel meer lijkt dan een aardse verspilling van tijd
Na al deze kostbare kansen die ik had om dingen recht te zetten
Los op als spijt in de hemel
Zen Boeddhistische hemel
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt