Hieronder staat de songtekst van het nummer The Irish Stranger , artiest - Andy M. Stewart met vertaling
Originele tekst met vertaling
Andy M. Stewart
Pity the fate of a poor Irish stranger
That wanders so far from his home
That sighs for protection from want, woe, and danger
That knows not from which way for to roam
Yet I’ll never return to Hibernia’s green bowers
For tyranny tramples the sweetest of flowers
That once gave me comfort in loneliest hoursâ€"
Now they are gone I shall ne’er see them more
With wonder I gazed on yon lofty building
As in grandeur I rose from its lord
But soon I beheld my fair garden yielding
The choicest of fruit for his foe
But, where is my father’s lone cottage of clay
Wherein I' ve spent many a long day
Alas !
has his lordship conniv’d it away?
Yes, it is gone, I shall never see it more
When nature was seen in the sloe bush and bramble
All smiling in beautiful bloom
Over the fields without danger, I often
Did ramble amidst their perfume;
I have wranged through the woods where the gay feather’d
Throng
Joyfully sung their loud echoing songâ€"
These days then of summer passed sweetly along
Now they’re goneâ€"I shall ne’er see them more !
When the sloe and the berries hung ripe on the bushes
I have gathered them off without harmâ€"
I have gone to the field and shorn the green rushes
Preparing for winter’s cold storm !
Along with my friends telling tales of delight
Beguiling the hours of the long winter’s night
Those days gave me pleasureâ€"I could them invite;
Now they’re gone, I shall ne’er see them more
Oh, Erin !
oh, Erin !
it grieves me to ponder
The wrongs of thy injurned isle !
Of thy sons may a thousand from home do wander
On shores far away an exile !
But give me the power to cross the main
Calumbia might yield me some shelter from pain
I am only lamenting whilst here I remain
For the boys I shall ne’er see again
Heb medelijden met het lot van een arme Ierse vreemdeling
Die zo ver van zijn huis afdwaalt
Dat zucht om bescherming tegen gebrek, wee en gevaar
Dat weet niet van welke kant voor te roamen
Toch keer ik nooit meer terug naar de groene prieeltjes van Hibernia
Want tirannie vertrapt de zoetste bloemen
Dat gaf me ooit troost in de eenzaamste urenâ€"
Nu ze weg zijn, zal ik ze nooit meer zien
Met verwondering staarde ik naar het verheven gebouw
Zoals in grootsheid stond ik op van zijn heer
Maar al snel zag ik mijn mooie tuin opbrengen
Het lekkerste fruit voor zijn vijand
Maar waar is mijn vaders eenzame huisje van klei?
Waarin ik vele lange dagen heb doorgebracht
Helaas!
heeft zijne lordschap het verraden?
Ja, het is weg, ik zal het nooit meer zien
Toen de natuur werd gezien in de sleedoornstruik en braamstruik
Allemaal lachend in mooie bloei
Over de velden zonder gevaar, ik vaak
Dwaalde temidden van hun parfum;
Ik heb door het bos gescharreld waar de vrolijke veer'd
menigte
Vrolijk gezongen hun luid weergalmende liedâ€"
Deze dagen van de zomer gingen zoet voorbij
Nu zijn ze weg - ik zal ze nooit meer zien!
Toen de sleedoorn en de bessen rijp aan de struiken hingen
Ik heb ze zonder schade verzameldâ€"
Ik ben naar het veld gegaan en heb de groene biezen geschoren
Voorbereiden op de koude winterstorm!
Samen met mijn vrienden die verhalen van verrukking vertellen
Verleidelijk de uren van de lange winternacht
Die dagen gaven me plezier - ik kon ze uitnodigen;
Nu ze weg zijn, zal ik ze nooit meer zien
Oh, Erine!
oh, Erine!
het spijt me om na te denken
Het onrecht van uw gewonde eiland!
Van uw zonen mogen er duizend van huis ronddwalen
Op kusten ver weg een ballingschap!
Maar geef me de kracht om de hoofdlijn over te steken
Calumbia biedt me misschien wat beschutting tegen pijn
Ik klaag alleen terwijl ik hier blijf
Voor de jongens die ik nooit meer zal zien
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt