Hieronder staat de songtekst van het nummer Снова в Америке , artiest - Алиса met vertaling
Originele tekst met vertaling
Алиса
Он родился и вырос в коммунальном коридоре,
Но с детства походил на героя рок-н-ролла.
На все, что крутило и вертело Чака Берри,
Он ставил свои метки, как кот на заборе.
Он всегда был «против», никогда не был «за»,
И соседи нередко вызывали ментов.
Но он садился поудобней, закрывал глаза,
Врубал магнитофон и — будь здоров!
Он был снова, снова в Америке!
Ему снился пепел.
Он бредил им.
И лишь мажорный рок-н-ролл успокаивал нервы.
Он так боялся оказаться вторым,
Но все время забывал, что такое — быть первым.
Его склоняли на все голоса,
А он плевал на стены легендарных «Крестов».
У него был козырь: закрывая глаза,
Он врубал магнитофон и — будь здоров!
Он был снова, снова в Америке!
Теперь он в ТОПье, он взят в экран.
Теперь ему протежируют сытые лица.
Он принял титул, он вышел за грань,
Но стал конкретен, как передовица.
Вольному — воля.
Он открыл глаза.
Он прошел по парапету, минуя ОВИР.
Вот она — взлетная полоса.
Он идет по трапу завоевывать мир.
Снова, снова в Америку!
Hij is geboren en getogen in een gemeenschappelijke gang,
Maar van kinds af aan zag hij eruit als een rock-'n-rollheld.
Aan alles dat Chuck Berry verdraaide en draaide,
Hij zette zijn sporen als een kat op een hek.
Hij was altijd "tegen", hij was nooit "voor",
En de buren belden vaak de politie.
Maar hij ging comfortabeler zitten, sloot zijn ogen,
Hij zette de bandrecorder aan en - wees gezond!
Hij was weer, weer in Amerika!
Hij droomde van as.
Hij was opgetogen over hen.
En alleen de grote rock-'n-roll kalmeerde de zenuwen.
Hij was zo bang om tweede te worden,
Maar de hele tijd vergat ik wat het is om de eerste te zijn.
Hij boog zich voor alle stemmen,
En hij spuugde op de muren van de legendarische "Crosses".
Hij had een troef: zijn ogen sluiten,
Hij zette de bandrecorder aan en - wees gezond!
Hij was weer, weer in Amerika!
Nu hij in TOP is, wordt hij naar het scherm gebracht.
Nu wordt hij betutteld door weldoorvoede gezichten.
Hij pakte de titel, hij ging verder,
Maar hij werd specifiek, als een redactioneel commentaar.
Vrije wil.
Hij opende zijn ogen.
Hij liep langs de borstwering, voorbij de OVIR.
Hier is de landingsbaan.
Hij daalt de ladder af om de wereld te veroveren.
Nogmaals, nog een keer naar Amerika!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt