Hieronder staat de songtekst van het nummer Кораблик , artiest - Новелла Матвеева met vertaling
Originele tekst met vertaling
Новелла Матвеева
Жил кораблик веселый и стройный:
Над волнами как сокол парил.
Сам себя, говорят, он построил,
Сам себя, говорят, смастерил.
Сам смолою себя пропитал,
Сам оделся и в дуб и в металл,
Сам повел себя в рейс — сам свой лоцман,
Сам свой боцман, матрос, капитан.
Шел кораблик, шумел парусами,
Не боялся нигде ничего.
И вулканы седыми бровями
Поводили при виде его.
Шел кораблик по летним морям,
Корчил рожи последним царям,
Все ли страны в цвету, все ль на месте, —
Все записывал, все проверял!
Раз пятнадцать, раз двадцать за сутки
С ним встречались другие суда:
Постоят, посудачат минутку
И опять побегут кто куда…
Шел кораблик, о чем-то мечтал,
Все, что видел, на мачты мотал,
Делал выводы сам, — сам свой лоцман,
Сам свой боцман, матрос, капитан!
De boot leefde vrolijk en slank:
Hij zweefde als een valk over de golven.
Zelf, zeggen ze, bouwde hij,
Hij heeft zichzelf gemaakt, zeggen ze.
Ik heb mezelf doordrenkt met hars,
Hij kleedde zich in eikenhout en metaal,
Zelf leidde hij zichzelf op een vlucht - zijn eigen piloot,
Je eigen bootsman, matroos, kapitein.
Er was een boot, luidruchtige zeilen,
Ik was nergens bang voor.
En vulkanen met grijze wenkbrauwen
Ze leidden hem weg toen ze hem zagen.
Er was een boot op de zomerzeeën,
Maakte gezichten naar de laatste koningen,
Staan alle landen in bloei, is alles op zijn plaats, -
Alles opgenomen, alles gecontroleerd!
Vijftien keer, twintig keer per dag
Andere rechtbanken ontmoetten hem:
Ze zullen een minuutje blijven staan en praten
En weer rennen ze ergens heen...
Er was een boot, dromend over iets,
Alles wat ik zag, wond ik op de masten,
Hij trok zelf conclusies, - zijn eigen piloot,
Je eigen bootsman, matroos, kapitein!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt