Hieronder staat de songtekst van het nummer Шестой лесничий , artiest - Алиса met vertaling
Originele tekst met vertaling
Алиса
Шестой лесничий мёртвого леса…
О, небеса!
Здесь не до смеха, не до фиесты
И не до сна.
Всех поднимая звонкою флейтой —
Тень под глаза —
Шестой лесничий, шестой лесничий
Что-то сказал.
Припев:
И заревели истошно глотки: «Всех причесать!»
И глохли тонкие перепонки: «Лечь!
Встать!»
А когда вышел грозный хозяин,
Нервно упали ниц.
Их спины стоили ровно столько,
Сколько пергамент лиц.
Припев:
И заревели истошно глотки: «Всех причесать!»
И глохли тонкие перепонки: «Лечь!
Встать!»
Не совладать с простым сюжетом —
Только каприз.
Нас поднимали во всю сонетом,
Мы же стремились вниз.
И имена героических песен,
Ваших тарелок слизь…
Шестой лесничий, шестой лесничий
Здесь, ну-ка, брысь!
De zesde boswachter van het dode bos...
O hemel!
Er is geen tijd voor lachen, geen tijd voor fiesta
En niet voor het slapengaan.
Iedereen opvoeden met een fluitende fluit -
Schaduw onder de ogen
Zesde boswachter, zesde boswachter
Hij zei iets.
Refrein:
En de kelen brulden hartverscheurend: "Kam iedereen!"
En dunne vliezen waren doof: “Ga liggen!
Sta op!"
En toen de formidabele meester naar buiten kwam,
Ze vielen zenuwachtig neer.
Hun ruggen waren net zoveel waard
Hoeveel perkamenten gezichten.
Refrein:
En de kelen brulden hartverscheurend: "Kam iedereen!"
En dunne vliezen waren doof: “Ga liggen!
Sta op!"
Ga niet om met een eenvoudig plot -
Alleen een gril.
We zijn opgegroeid in full sonnet,
We mikten naar beneden.
En de namen van heroïsche liederen,
Je borden zijn slijmerig...
Zesde boswachter, zesde boswachter
Hier, kom op, scat!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt