Hieronder staat de songtekst van het nummer Вдоль да по речке , artiest - Надежда Кадышева, Золотое кольцо met vertaling
Originele tekst met vertaling
Надежда Кадышева, Золотое кольцо
Вдоль да по речке, вдоль да по Казанке, сизый селезень плывёт,
Ой, да люли-люли, ой, да люли-люли, сизый селезень плывёт.
Вдоль да по бережку, вдоль да по крутому добрый молодец идёт.
Ой, да люли-люли, ой, да люли-люли, добрый молодец идёт.
Чешет он кудри, чешет он русы, частым гребнем-гребешком.
Три деревни, два села, восемь девок, один я.
Частым гребнем-гребешком.
Сам он со кудрями, сам он со русыми разговаривает,
Иж ты, поди ж ты, что ж ты говоришь ты, разговаривает.
Проигрыш.
Доставались кудри, доставались русы старой бобушке чесать,
Она их не чешет, она их не гладит, только волосы дерет.
Доставались кудри, доставались русы красной девице чесать,
Она их и чешет, она их и гладит, волос к волосу кладёт.
Раз поет, два поет, горе — не беда, канареечка жалобно поет.
Проигрыш.
Вдоль да по речке, вдоль да по Казанке, сизый селезень плывёт,
Ой, да люли-люли, ой, да люли-люли, сизый селезень плывёт.
Ой, да люли-люли, ой, да люли-люли, сизый селезень плывёт.
Langs en langs de rivier, langs en langs de Kazanka zwemt een grijze woerd,
Oh, ja, lyuli-lyuli, oh, ja, lyuli-lyuli, de duifgrijze woerd zwemt.
Langs en langs de oever, langs en langs de steile helling, loopt een goede kerel.
Oh, ja, lyuli-lyuli, oh, ja, lyuli-lyuli, er komt een goede kerel aan.
Hij kamt zijn krullen, hij kamt zijn russen met een frequente kam.
Drie dorpen, twee dorpen, acht meisjes, één ik.
Frequente kam-kam.
Hijzelf met krullen, hij praat zelf met blondines,
Kijk, kom op, waar heb je het over, je praat.
Verliezen.
Ze hebben krullen, ze hebben russen om de oude grootmoeder te krabben,
Ze krabt ze niet, ze aait ze niet, ze trekt alleen aan haar haar.
De krullen werden eruit gehaald, het rode meisje kreeg de list om te krabben,
Ze krabt ze, ze aait ze, zet haar op haar.
Hij zingt één keer, hij zingt twee keer, verdriet is geen probleem, de kanarie zingt klagend.
Verliezen.
Langs en langs de rivier, langs en langs de Kazanka zwemt een grijze woerd,
Oh, ja, lyuli-lyuli, oh, ja, lyuli-lyuli, de duifgrijze woerd zwemt.
Oh, ja, lyuli-lyuli, oh, ja, lyuli-lyuli, de duifgrijze woerd zwemt.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt