Hieronder staat de songtekst van het nummer Из-за острова на стрежень , artiest - Надежда Кадышева, Золотое кольцо met vertaling
Originele tekst met vertaling
Надежда Кадышева, Золотое кольцо
Из-за острова на стрежень, на простор речной волны,
Выплывают расписные, острогрудые челны.
Выплывают расписные, острогрудые челны.
На переднем Стенька Разин, обнявшись, сидит с княжной,
Свадьбу новую справляет, он весёлый и хмельной.
Свадьбу новую справляет, он весёлый и хмельной.
Позади их слышен ропот: «Нас на бабу променял,
Только ночь с ней провожался, сам на утро бабой стал.»
«Эх, только ночь с ней провожался, сам на утро бабой стал.»
Этот ропот и насмешки слышит грозный атаман,
И он мощною рукою обнял персиянки стан.
И он мощною рукою обнял персиянки стан.
«Волга, Волга, мать родная, Волга — русская река,
Не видала ты подарка от донского казака!
Проигрыш.
Мощным взмахом поднимает он красавицу княжну
И за борт её бросает в набежавшую волну.
И за борт её бросает в набежавшую волну.
«Что ж вы, братцы, приуныли?
Эй, ты, Филька, чёрт, пляши!
Грянем песню удалую на помин её души!..»
«Грянем песню удалую на помин её души!..»
Van achter het eiland naar de middenstroom, naar de uitgestrektheid van de riviergolf,
Geschilderde boten met scherpe borsten komen tevoorschijn.
Geschilderde boten met scherpe borsten komen tevoorschijn.
Vooraan zit Stenka Razin, omhelzend, met de prinses,
Hij viert een nieuwe bruiloft, hij is vrolijk en dronken.
Hij viert een nieuwe bruiloft, hij is vrolijk en dronken.
Achter hen klinkt gemompel: "Hij heeft ons ingeruild voor een vrouw,
Hij bracht alleen de nacht met haar door, 's morgens werd hij een vrouw.
"Oh, heb net de nacht met haar doorgebracht, hij werd de volgende ochtend een vrouw."
Dit gemompel en spot wordt gehoord door de formidabele ataman,
En met krachtige hand omhelsde hij het Perzische kamp.
En met krachtige hand omhelsde hij het Perzische kamp.
"Volga, Wolga, lieve moeder, Wolga is een Russische rivier,
Je hebt geen geschenk van de Don Kozakken gezien!
Verliezen.
Met een krachtige golf heft hij de mooie prinses op
En ze wordt overboord gegooid in de naderende golf.
En ze wordt overboord gegooid in de naderende golf.
“Wat zijn jullie, broeders, depressief?
Hé, jij, Filka, verdomme, dans!
Laten we een lied zingen ter nagedachtenis aan haar ziel!.."
"Laten we een afgelegen lied zingen ter herinnering aan haar ziel! .."
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt