Hieronder staat de songtekst van het nummer Казаки , artiest - Михаил Звездинский met vertaling
Originele tekst met vertaling
Михаил Звездинский
Мы родились близ устьев русских рек,
Где нет конца ковыльному раздолью.
Иной привык холопствовать весь век,
А казаку нужны лишь конь и степь да воля.
Ой-да, горе не беда,
В России снова холода.
Ой-да, горе не беда,
В полях полынь да лебеда.
Ой-да, горе не беда,
Пройдут нелегкие года.
Ой-да, горе не беда,
Беда ведь тоже не беда.
Добыли мы Отечеству Сибирь,
Прошли ее до моря-океана.
Не золото влекло, манила ширь,
И вел не страх, а вера в атамана.
Ой-да, горе не беда,
Страшимся Божьего Суда.
Ой-да, горе не беда,
Наш атаман — он хоть куда.
Ой-да, горе не беда,
В огонь и в воду мы всегда.
Ой-да, горе не беда,
Когда рука твоя тверда.
Господь нам испытания припас;
Крестили плетью, с нас кресты срывали.
И пули расказачивали нас,
Но все-таки до сердца не достали.
Ой-да, горе не беда,
Свои князья или орда.
Ой-да, горе не беда,
Большевики иль господа.
Ой-да, горе не беда,
Кипит кровавая страда.
Ой-да, горе не беда,
Горит казачая звезда.
Простор, как брага, бродит по крови;
Упрямы мы, как скакуны степные,
Россия-матушка, нас позови —
Не подведут казаки боевые.
Ой-да, горе не беда,
Нахлынет вешняя вода.
Ой-да, горе не беда,
Воспрянет Русь из-подо льда.
Ой-да, горе не беда,
Вернем мы храмы в города.
Ой-да, горе не беда,
Не помирать же со стыда.
Ой-да, горе не беда,
Свои князья или орда.
Ой-да, горе не беда,
Большевики иль господа.
Ой-да, горе не беда,
Горит казачая звезда.
Ой-да, горе не беда,
Мы побеждаем как всегда.
We zijn geboren in de buurt van de monding van Russische rivieren,
Waar er geen einde komt aan de uitgestrektheid van pluimgras.
Een ander is de hele eeuw gewend aan slaafsheid,
En de Kozak heeft alleen een paard en de steppe en vrijheid nodig.
Oh ja, verdriet is geen probleem,
Het is weer koud in Rusland.
Oh ja, verdriet is geen probleem,
Alsem en quinoa in de velden.
Oh ja, verdriet is geen probleem,
Er gaan moeilijke jaren voorbij.
Oh ja, verdriet is geen probleem,
Problemen zijn ook geen probleem.
We hebben Siberië voor het vaderland,
We gaven het door aan de zee-oceaan.
Geen goud aangetrokken, wenkte uitgestrektheid,
En het was niet angst die leidde, maar geloof in de ataman.
Oh ja, verdriet is geen probleem,
We vrezen Gods oordeel.
Oh ja, verdriet is geen probleem,
Onze hoofdman - hij is tenminste waar.
Oh ja, verdriet is geen probleem,
We zijn altijd in vuur en water.
Oh ja, verdriet is geen probleem,
Als je hand stevig is.
De Heer heeft beproevingen voor ons voorbereid;
Ze doopten ons met een zweep, ze scheurden onze kruisen af.
En de kogels vertelden ons
Maar toch bereikten ze het hart niet.
Oh ja, verdriet is geen probleem,
Uw prinsen of horde.
Oh ja, verdriet is geen probleem,
Bolsjewieken of heren.
Oh ja, verdriet is geen probleem,
Bloedig lijden kookt.
Oh ja, verdriet is geen probleem,
De Kozakkenster brandt.
De ruimte zwerft als puree door het bloed;
We zijn koppig, als steppepaarden,
Moeder Rusland, bel ons -
De vechtende Kozakken zullen je niet teleurstellen.
Oh ja, verdriet is geen probleem,
Het bronwater zal stijgen.
Oh ja, verdriet is geen probleem,
Rusland zal onder het ijs vandaan komen.
Oh ja, verdriet is geen probleem,
We zullen de tempels teruggeven aan de steden.
Oh ja, verdriet is geen probleem,
Sterf niet van schaamte.
Oh ja, verdriet is geen probleem,
Uw prinsen of horde.
Oh ja, verdriet is geen probleem,
Bolsjewieken of heren.
Oh ja, verdriet is geen probleem,
De Kozakkenster brandt.
Oh ja, verdriet is geen probleem,
We winnen zoals altijd.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt