Hieronder staat de songtekst van het nummer Anna-Liisa , artiest - Maija Vilkkumaa met vertaling
Originele tekst met vertaling
Maija Vilkkumaa
Se tulee sisään, ääni on vakava
sanoo mull’on kummallinen asia
koira löysi maasta jotakin kauheaa.
Miten näin voi olla kenen oli syy,
kuka pikku enkelistä teki kyyn?
Maailma on hiljaa ja tuijottaa lattiaan.
Tää on viimeinen, hei Anna-Liisa, viimeinen,
tää on viimeinen on yö.
Se oli kamala syksy täynnä häpeää,
sä olit yksin, toivoit et se häviää
sydän kappaleina, roudassa pää ja maa.
Tää on viimeinen, hei Anna-Liisa, viimeinen
tää on viimeinen on yö.
Ne aina sanoi, että
voi sä oot hyvä, hellä ja hyvä, lempee ja suloinen
Aina kun ne sanoi
voi sä oot hyvä, hellä ja hyvä lempee ja suloinen,
sä muistit sen aamun
niin hauras ja viilee
ja hauta oli musta ja syvä, musta ja syvä
ja käärö hiljainen, hiljainen.
Tuuli käy, mut haavat ei havise
sä olet huono, arvoton kapine
Joku huokaa onneksi ei meidän tyttö oo.
Tää on viimeinen, hei Anna-Liisa, viimeinen
tää on viimeinen on yö.
Ne aina sanoi että
voi sä oot hyvä, hellä ja hyvä, lempee ja suloinen
Aina kun ne sanoi
voi sä oot hyvä, hellä ja hyvä, lempee ja suloinen,
sä muistit sen aamun,
niin hauras ja viilee
ja hauta oli musta ja syvä, musta ja syvä
ja käärö hiljainen, hiljainen.
Ne aina sanoi, että
voi sä oot hyvä, hellä ja hyvä, lempee ja suloinen.
Aina kun ne sanoi
voi sä oot hyvä, hellä ja hyvä, lempee ja suloinen,
sä muistit sen aamun,
niin hauras ja viilee
ja hauta oli musta ja syvä, musta ja syvä
ja käärö hiljainen, hiljainen.
Het komt binnen, het geluid is serieus
zegt mull'on iets vreemds
de hond vond iets verschrikkelijks op de grond.
Hoe kan dit zijn wie de reden was,
wie deed de kleine engel een traan?
De wereld is stil en staart naar de vloer.
Dit is de laatste, hé Anna-Liisa, de laatste,
dit is de laatste van de nacht.
Het was een afschuwelijke herfst vol schaamte,
je was alleen, je hoopte dat het niet zou verdwijnen
het hart in stukken, in de vorst het hoofd en de aarde.
Dit is de laatste, hey Anna-Liisa, de laatste
dit is de laatste van de nacht.
Dat zeiden ze altijd
moge je goed, teder en goed, zachtaardig en lief zijn
Wanneer ze zeiden:
moge je goed, teder en goed liefdevol en lief zijn,
je herinnerde je die ochtend
zo kwetsbaar en cool
en het graf was zwart en diep, zwart en diep
en de boekrol is stil, stil.
De wind doet pijn, maar de wonden doen geen pijn
je bent een slechte, waardeloze rebellie
Iemand zucht gelukkig niet ons meisje ooo.
Dit is de laatste, hey Anna-Liisa, de laatste
dit is de laatste van de nacht.
Dat zeiden ze altijd
moge je goed, teder en goed, zachtaardig en lief zijn
Wanneer ze zeiden:
kun je goed, teder en goed, zachtaardig en lief zijn,
je herinnerde je die ochtend
zo kwetsbaar en cool
en het graf was zwart en diep, zwart en diep
en de boekrol is stil, stil.
Dat zeiden ze altijd
moge je goed, teder en goed, zachtaardig en lief zijn.
Wanneer ze zeiden:
kun je goed, teder en goed, zachtaardig en lief zijn,
je herinnerde je die ochtend
zo kwetsbaar en cool
en het graf was zwart en diep, zwart en diep
en de boekrol is stil, stil.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt