Hieronder staat de songtekst van het nummer Papa India , artiest - Les Sages Poètes De La Rue, Valerie Belinga met vertaling
Originele tekst met vertaling
Les Sages Poètes De La Rue, Valerie Belinga
C'était la première fois que j’allais sur la terre-mère
Tout à coup sur mon visage, les larmes coulent à flot
Peut-être parce que le colon y avait tout raflé
Et que je ressentais la douleur de mes chers pères
Afrique, c’est le continent d’où t’es parti
Avec en poche, un diplôme et un certificat
Alors tu te disais que t'étais efficace
Avec un goût pour le chant, d’où mon côté artiste
C’est un hommage, pas une dédicace
Que je rend à monsieur Kodjo
Lui qui m’a transmit son mojo
Malgré qu’il soit pas si loquace
C’est l’occas' de lui dire: «Je t'…»
Ô mon Dieu, je ne trouve pas les mots
Assez puissant, et c’est mon seul défaut
Pas savoir dire «Je t’aime» à ceux qu’j’aime
One love
Pour toi, j'élève un chant
Chant de combat, de gratitude et chant d’amour
A toi qui a ouvert la voie
(Ouvert ma voie)
De ta souffrance, dit
De ta sueur, de ton sang
De tes renoncements, à tes rêves d’enfants
De ta vie de migrant
Il ne savait pas que je le regardais
Il conduisait, j'étais co-pilote
Rentrant de Paris, on toucherai bientôt Boulogne
Sur le chemin, de tout, de rien, on bavardait
Il paraît c’est triste quand il a dit «Comment y a-t-il tant d’pauvres dans un
pays si riche ?»
J’ai tout fait pour vous mettre à l’abris, Dany
Là j’ai demandé: «Est-ce pour ça qu’on est parti d’Afrique ?»
C’est un hommage, pas une dédicace
Que je rend à monsieur Lakoué
Je porte son nom fièrement, je dois vous l’avouer
J’aimais l'écouter raconter ses phases
Tranches de vies que je ne connaissais pas
Là il m’a dit: «Fiston, bientôt je rentre chez moi
Je veux revoir mon pays, mourir là-bas
Vous êtes tous grands maintenant, mission accomplie, je pars»
Pour toi, j'élève un chant
Chant de combat, de gratitude et chant d’amour
A toi qui a ouvert la voie
(Ouvert ma voie)
De ta souffrance, dit
De ta sueur, de ton sang
De tes renoncements, à tes rêves d’enfants
De ta vie de migrant
Le 12 avril 44, tu arrives au monde
au pays des guérisseur
T’as toujours été un moteur
Pilier solide d’une famille de onze
Grand père est parti trop tôt
T’as dû te construire tout seul
Les bras de la France t’accueillent
A 23 ans, tu arrives en bateau
C’est un hommage, pas une dédicace
Que je rend à monsieur Kodjo
Celui qui m’a transmit son mojo
Malgré qu’tu sois pas si loquace
«Tu seras plus grand que mon fils»
Tels furent tes mots le jour de ma naissance
Tes conseils donné à mon adolescence
Réveilla mes facultés créatrices
Pour toi, j'élève un chant
Chant de combat, de gratitude et chant d’amour
A toi qui a ouvert la voie
(Ouvert ma voie)
De ta souffrance, dit
De ta sueur, de ton sang
De tes renoncements, à tes rêves d’enfants
De ta vie de migrant
Het was mijn eerste keer naar moeder aarde
Plots stromen de tranen over mijn gezicht
Misschien omdat de kolonist alles heeft?
En ik voelde de pijn van mijn lieve vaders
Afrika is het continent waar je vandaan bent vertrokken
Met een diploma en een certificaat op zak
Dus je dacht dat je efficiënt was?
Met een voorliefde voor zingen, vandaar mijn artistieke kant
Dit is een eerbetoon, geen toewijding
Dat ik terugkeer naar de heer Kodjo
Hij die me zijn mojo gaf
Hoewel hij niet zo spraakzaam is
Dit is het moment om hem te vertellen: "Ik t"..."
Oh mijn God, ik kan de woorden niet vinden
Best krachtig, en dat is mijn enige minpunt
Ik weet niet hoe ik 'ik hou van jou' moet zeggen tegen degenen van wie ik hou
Een liefde
Voor jou hef ik een lied op
Lied van strijd, dankbaarheid en lied van liefde
Aan jou die de weg heeft gebaand
(Open mijn weg)
Van je lijden, zei:
Van je zweet, van je bloed
Van je verzakingen tot je kinderdromen
Van je migrantenleven
Hij wist niet dat ik naar hem keek
Hij reed, ik was copiloot
Als we terugkeren uit Parijs, zullen we binnenkort Boulogne bereiken
Onderweg, over alles, over niets, praatten we
Het lijkt triest toen hij zei: "Hoe zijn er zoveel arme mensen in een...
land zo rijk?"
Ik heb er alles aan gedaan om je te beschermen, Dany
Daar vroeg ik: "Is dat de reden waarom we Afrika verlieten?"
Dit is een eerbetoon, geen toewijding
Dat ik terugkeer naar de heer Lakoué
Ik draag zijn naam met trots, moet ik je zeggen
Ik luisterde graag naar hem die zijn fasen vertelde
Segmenten van levens die ik niet kende
Daar zei hij tegen me: "Zoon, ik ga snel naar huis"
Ik wil mijn land weer zien, daar sterven
Jullie zijn nu allemaal volwassen, missie geslaagd, ik vertrek."
Voor jou hef ik een lied op
Lied van strijd, dankbaarheid en lied van liefde
Aan jou die de weg heeft gebaand
(Open mijn weg)
Van je lijden, zei:
Van je zweet, van je bloed
Van je verzakingen tot je kinderdromen
Van je migrantenleven
Op 12 april 44 kom jij ter wereld
in het land van genezers
Je was altijd een drijvende kracht
Solide pijler van een gezin van elf
Opa is te vroeg vertrokken
Je moest zelf bouwen
De armen van Frankrijk heten u welkom
Om 23 uur arriveer je met de boot
Dit is een eerbetoon, geen toewijding
Dat ik terugkeer naar de heer Kodjo
Degene die me zijn mojo gaf
Ook al ben je niet zo spraakzaam
"Je zult groter zijn dan mijn zoon"
Dit waren jouw woorden op de dag dat ik werd geboren
Jouw advies gegeven aan mijn adolescentie
Maakte mijn creatieve vermogens wakker
Voor jou hef ik een lied op
Lied van strijd, dankbaarheid en lied van liefde
Aan jou die de weg heeft gebaand
(Open mijn weg)
Van je lijden, zei:
Van je zweet, van je bloed
Van je verzakingen tot je kinderdromen
Van je migrantenleven
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt