Wonder Woman, Wonder Me - Kishi Bashi
С переводом

Wonder Woman, Wonder Me - Kishi Bashi

Альбом
151a
Год
2013
Язык
`Engels`
Длительность
199990

Hieronder staat de songtekst van het nummer Wonder Woman, Wonder Me , artiest - Kishi Bashi met vertaling

Tekst van het liedje " Wonder Woman, Wonder Me "

Originele tekst met vertaling

Wonder Woman, Wonder Me

Kishi Bashi

Оригинальный текст

when candy was a remedy,

we’d make it up,

we’d destroy ourselves in the yard,

I held you in a wooden place,

I was hungry then

it was hours before it went dark

oh wonder woman, wonder me

you bewitched me with your gold and blue from the start

«kin-kon-kan-kon kaneganaru

kin-kon-kan-kon kaneganaru»

when Pluto was demoted

I felt a sigh of relief… i never knew why

like all the things in The Quickening,

we share the fallen few

«…there can be only one»

and when at night I’d find that silent space

where I’d gouged my heart for you

where dreams dwelled safe is now a dangerous place

for idle thoughts anew

«kin-kon-kan-kon kaneganaru

kin-kon-kan-kon kaneganaru»

memories are over by

the desire to throw them away and into the sky

bound by the Newtonian

he said what goes up must always come down

(«Kin-kon-kan-kon is Japanese onomatopoeia for the sound of bells, «kaneganaru»

translates as «the bells ring»)

Перевод песни

toen snoep een remedie was,

we zouden het goedmaken,

we zouden onszelf vernietigen in de tuin,

Ik hield je vast op een houten plek,

Ik had toen honger

het duurde uren voordat het donker werd

oh wonder vrouw, vraag me af

je betoverde me vanaf het begin met je goud en blauw

«kin-kon-kan-kon kaneganaru

kin-kon-kan-kon kaneganaru»

toen Pluto werd gedegradeerd

Ik voelde een zucht van verlichting… ik heb nooit geweten waarom

zoals alle dingen in The Quickening,

we delen de gevallen paar

"…er kan er maar een zijn"

en wanneer ik 's nachts die stille ruimte zou vinden

waar ik mijn hart voor jou had uitgestoken

waar dromen veilig woonden is nu een gevaarlijke plek

voor ijdele gedachten opnieuw

«kin-kon-kan-kon kaneganaru

kin-kon-kan-kon kaneganaru»

herinneringen zijn voorbij door

het verlangen om ze weg te gooien in de lucht

gebonden door de Newtoniaanse

hij zei wat omhoog gaat, moet altijd naar beneden komen

(«Kin-kon-kan-kon is Japanse onomatopee voor het geluid van bellen, «kaneganaru»

vertaalt als «de klokken luiden»)

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt