Hieronder staat de songtekst van het nummer Que serais-je sans toi , artiest - Jean Ferrat met vertaling
Originele tekst met vertaling
Jean Ferrat
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu’un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
J’ai tout appris de toi sur les choses humaines
Et j’ai vu désormais le monde à ta façon
J’ai tout appris de toi comme on boit aux fontaines
Comme on lit dans le ciel les étoiles lointaines
Comme au passant qui chante on reprend sa chanson
J’ai tout appris de toi jusqu’au sens du frisson
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu’un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
J’ai tout appris de toi pour ce qui me concerne
Qu’il fait jour à midi qu’un ciel peut être bleu
Que le bonheur n’est pas un quinquet de taverne
Tu m’as pris par la main dans cet enfer moderne
Où l’homme ne sait plus ce que c’est qu'être deux
Tu m’as pris par la main comme un amant heureux
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu’un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
Qui parle de bonheur a souvent les yeux tristes
N’est-ce pas un sanglot de la déconvenue
Une corde brisée aux doigts du guitariste
Et pourtant je vous dis que le bonheur existe
Ailleurs que dans le rêve ailleurs que dans les nues
Terre terre voici ses rades inconnues
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu’un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
Wat zou ik zijn zonder dat jij op mijn pad komt
Wat zou ik zijn zonder jou anders dan een slapend hart
Dat dit uur stopte bij de wijzerplaat van het horloge
Wat zou ik zijn zonder jou behalve dit stamelen
Ik heb alles over menselijke dingen van jou geleerd
En nu heb ik de wereld op jouw manier gezien
Ik heb alles van je geleerd zoals je drinkt uit fonteinen
Zoals je in de lucht de verre sterren leest
Zoals de voorbijganger die zingt, nemen we zijn lied op
Ik heb alles van je geleerd tot aan het gevoel van spanning
Wat zou ik zijn zonder dat jij op mijn pad komt
Wat zou ik zijn zonder jou anders dan een slapend hart
Dat dit uur stopte bij de wijzerplaat van het horloge
Wat zou ik zijn zonder jou behalve dit stamelen
Ik heb alles van jou over mij geleerd
Dat het 's middags daglicht is dat een lucht blauw kan zijn
Dat geluk is geen taverne-quinquet
Je nam me bij de hand in deze moderne hel
Waar de mens niet meer weet wat het is om twee te zijn
Je nam me bij de hand als een gelukkige minnaar
Wat zou ik zijn zonder dat jij op mijn pad komt
Wat zou ik zijn zonder jou anders dan een slapend hart
Dat dit uur stopte bij de wijzerplaat van het horloge
Wat zou ik zijn zonder jou behalve dit stamelen
Wie over geluk spreekt, heeft vaak droevige ogen
Is het geen snik van teleurstelling?
Een gebroken snaar bij de vingers van de gitarist
En toch zeg ik je dat geluk bestaat
Elders dan in de droom elders dan in de wolken
Land land hier zijn zijn onbekende havens
Wat zou ik zijn zonder dat jij op mijn pad komt
Wat zou ik zijn zonder jou anders dan een slapend hart
Dat dit uur stopte bij de wijzerplaat van het horloge
Wat zou ik zijn zonder jou behalve dit stamelen
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt