Ракушки - Гоша Куценко
С переводом

Ракушки - Гоша Куценко

Альбом
Музыка
Год
2014
Язык
`Russisch`
Длительность
259770

Hieronder staat de songtekst van het nummer Ракушки , artiest - Гоша Куценко met vertaling

Tekst van het liedje " Ракушки "

Originele tekst met vertaling

Ракушки

Гоша Куценко

Оригинальный текст

Ракушки погибших улиток, сбежавшего моря улики,

Подводного прошлого блики, бледно безлики.

Как будто из белого мела, как пули лежат их надули.

Стрельнули временем в сушу.

Вынули душу.

Вынули душу.

Вещество, что не счесть обороты, страстей навороты,

Законы природы, исчадие моды, провоцируя новые войны и роды.

Я знаю, как люди придумали время, они разделили себя на планете.

На их моментальные жизни и смерти.

Опять кто-то вышел, не вы ли?

Опять кто-то вышел, не я ли?

Проверьте, проверьте, проверьте.

И как парадно все планеты, около нервного солнца,

Крутятся-вертятся словно, мерзлые голые дети.

Так наши странные жизни временно тянуться к смерти,

Что неизбежно, что центробежно и их манит и вертит,

И их манит и вертит.

Манит и вертит.

Манит и вертит.

Манит и вертит.

Кого-то во вторник, кого-то в субботу,

Кого когда он колесит на работу,

Кого-то попозже, кого-то сейчас,

Кого риторически жизни пал час.

Кого-то не вольно, кого добровольно,

Кого, между: «Смирно, отставить и вольно»,

Кого-то реально, кого-то заочно,

Но всех, по их мнениях, точно досрочно.

Так по вселенски, вселяясь в одежды,

Крутимся между и между.

Конец и надежда.

Между и между.

Конец и надежда.

Между и между.

Конец и надежда.

Между и между.

Конец и надежда.

Между и между.

Конец и надежда.

Между и между.

Конец и надежда.

Между и между.

Конец и надежда.

Между и между.

Между и между.

Между и между.

Между и между.

Между и между.

Между и между.

Перевод песни

Schelpen van dode slakken, ontsnapte zeeën van bewijs,

Onderwater voorbij schittering, bleek gezichtsloos.

Alsof ze van wit krijt waren gemaakt, zoals kogels liegen, waren ze opgeblazen.

Ze schoten de tijd in het droge.

Ze hebben de ziel eruit gehaald.

Ze hebben de ziel eruit gehaald.

Een stof die niet telt voor beurten, toeters en bellen,

De wetten van de natuur, de duivel van de mode, lokken nieuwe oorlogen en bevallingen uit.

Ik weet hoe mensen met de tijd kwamen, ze verdeelden zich op de planeet.

Over hun kortstondige leven en dood.

Er kwam weer iemand naar buiten, nietwaar?

Er kwam weer iemand naar buiten, nietwaar?

Check, check, check.

En hoe groots zijn alle planeten, in de buurt van de nerveuze zon,

Draaien en draaien als bevroren naakte kinderen.

Dus onze vreemde levens worden tijdelijk tot de dood aangetrokken,

Wat onvermijdelijk is, wat centrifugaal is en lonkt en draait,

En ze wenken en draaien zich om.

Wenken en draaien.

Wenken en draaien.

Wenken en draaien.

Iemand op dinsdag, iemand op zaterdag

Wie als hij naar zijn werk rijdt,

Iemand later, iemand nu

Wiens leven is gevallen retorisch uur.

Iemand niet vrijwillig, iemand vrijwillig,

Wie, tussen: "Aandacht, opzij gezet en op hun gemak",

Echt iemand, iemand bij verstek,

Maar iedereen loopt naar hun mening zeker voor op schema.

Dus universeel, verhuizen naar kleding,

We draaien tussen en tussen.

Einde en hoop.

Tussen en tussen.

Einde en hoop.

Tussen en tussen.

Einde en hoop.

Tussen en tussen.

Einde en hoop.

Tussen en tussen.

Einde en hoop.

Tussen en tussen.

Einde en hoop.

Tussen en tussen.

Einde en hoop.

Tussen en tussen.

Tussen en tussen.

Tussen en tussen.

Tussen en tussen.

Tussen en tussen.

Tussen en tussen.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt