Hieronder staat de songtekst van het nummer Le cocu , artiest - Georges Brassens met vertaling
Originele tekst met vertaling
Georges Brassens
Comme elle n’aime pas beaucoup la solitude
Cependant que je pêche et que je m’ennoblis
Ma femme sacrifie à sa vieille habitude
De faire, à tout venant, les honneurs de mon lit
Eh !
oui, je suis cocu, j’ai du cerf sur la tête
On fait force de trous dans ma lune de miel
Ma bien-aimé' ne m’invite plus à la fête
Quand elle va faire un tour jusqu’au septième ciel
Au péril de mon cœur, la malheureuse écorne
Le pacte conjugal et me le déprécie
Que je ne sache plus où donner de la corne
Semble bien être le cadet de ses soucis
Les galants de tout poil viennent boire en mon verre
Je suis la providence des écornifleurs
On cueille dans mon dos la tendre primevère
Qui tenait le dessus de mon panier de fleurs
En revenant fourbu de la pêche à la ligne
Je les surprends tout nus dans leurs débordements
Conseillez-leur le port de la feuille de vigne
Ils s’y refuseront avec entêtement
Souiller mon lit nuptial, est-c' que ça les empêche
De garder les dehors de la civilité?
Qu’on me demande au moins si j’ai fait bonne pêche
Qu’on daigne s’enquérir enfin de ma santé
De grâce, un minimum d’attentions délicates
Pour ce pauvre mari qu’on couvre de safran !
Le cocu, d’ordinaire, on le choie, on le gâte
On est en fin de compte un peu de ses parents
A l’heure du repas, mes rivaux détestables
Ont encor' ce toupet de lorgner ma portion !
Ça leur ferait pas peur de s’asseoir à ma table
Cocu, tant qu’on voudra, mais pas amphitryon
Partager sa moitié, est-c' que cela comporte
Que l’on partage aussi la chère et la boisson?
Je suis presque obligé de les mettre à la porte
Et bien content s’ils n’emportent pas mes poissons
Bien content qu’en partant ces mufles ne s'égarent
Pas à mettre le comble à leur ignomini'
En sifflotant «Il est cocu, le chef de gare…»
Parc' que, le chef de gar', c’est mon meilleur ami
Omdat ze niet zo van eenzaamheid houdt
Terwijl ik vis en mezelf veredel
Mijn vrouw offert zich op aan haar oude gewoonte
Om de eer van mijn bed aan alle nieuwkomers te doen
Hoi!
ja, ik ben een cuckold, ik heb een hert op mijn hoofd
We slaan gaten in mijn huwelijksreis
Mijn geliefde' nodigt me niet langer uit voor het feest
Als ze een ritje maakt naar de zevende hemel
Op gevaar van mijn hart, de ongelukkige deuk
Het echtelijk pact en ik waardeer het af
Dat ik niet meer weet waar ik hoorns moet geven
Lijkt de minste van zijn zorgen te zijn
Aanbidders van alle strepen komen uit mijn glas drinken
Ik ben de voorzienigheid van de snuiters
Ze plukken de tere sleutelbloem achter mijn rug om
Wie hield de bovenkant van mijn mand met bloemen vast
Uitgeput terugkeren van het vissen
Ik vang ze naakt in hun uitbarstingen
Adviseer ze om vijgenblad te dragen
Ze zullen koppig weigeren
Verontreinig mijn huwelijksbed, houdt dat hen tegen?
Om de buitenkant van de beleefdheid te houden?
Vraag me tenminste of ik een goede vangst heb gehad
Laat iemand zich verwaardigen om naar mijn gezondheid te informeren
Alsjeblieft, een minimum aan delicate attenties
Voor die arme man bedekt met saffraan!
De cuckold, we verwennen hem meestal, we verwennen hem
We zijn uiteindelijk een beetje van zijn ouders
Tijdens de maaltijd, mijn hatelijke rivalen
Heb nog steeds het lef om naar mijn portie te lonken!
Ze zouden niet bang zijn om aan mijn tafel te zitten
Hoorndrager, zo lang als we willen, maar geen gastheer
De helft delen, houdt dat in
Dat we ook eten en drinken delen?
Ik moet ze bijna eruit schoppen
En blij als ze mijn vis niet weghalen
Heel blij dat wanneer ze vertrekken deze muilkorven niet verdwalen
Niet om hun schande af te ronden
Fluitend "Hij is een cuckold, de stationschef..."
Omdat de jongensbaas mijn beste vriend is
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt