Hieronder staat de songtekst van het nummer Le Grand Chêne , artiest - Georges Brassens met vertaling
Originele tekst met vertaling
Georges Brassens
Il vivait en dehors des chemins forestiers
Ce n'était nullement un arbre de métier
Il n’avait jamais vu l’ombre d’un bûcheron
Ce grand chêne fier sur son tronc
Il eût connu des jours filés d’or et de soie
Sans ses proches voisins, les pires gens qui soient;
Des roseaux mal pensant, pas même des bambous
S’amusant à le mettre à bout
Du matin jusqu’au soir ces petit rejetons
Tout juste cann' à pêch', à peine mirlitons
Lui tournant tout autour chantaient, in extenso
L’histoire du chêne et du roseau
Et, bien qu’il fût en bois, les chênes, c’est courant
La fable ne le laissait pas indifférent
Il advint que lassé d'être en but aux lazzi
Il se résolu à l’exil
A grand-peine il sortit ses grands pieds de son trou
Et partit sans se retourner ni peu ni prou
Mais, moi qui l’ai connu, je sais qu’il en souffrit
De quitter l’ingrate patrie
A l’orée des forêts, le chêne ténébreux
A lié connaissance avec deux amoureux
"Grand chêne laisse-nous sur toi graver nos noms…"
Le grand chêne n’as pas dit non
Quand ils eur’nt épuisé leur grand sac de baisers
Quand, de tant s’embrasser, leurs becs furent usés
Ils ouïrent alors, en retenant des pleurs
Le chêne contant ses malheurs
"Grand chên', viens chez nous, tu trouveras la paix
Nos roseaux savent vivre et n’ont aucun toupet
Tu feras dans nos murs un aimable séjour
Arrosé quatre fois par jour."
Cela dit, tous les trois se mettent en chemin
Chaque amoureux tenant une racine en main
Comme il semblait content!
Comme il semblait heureux!
Le chêne entre ses amoureux
Au pied de leur chaumière, ils le firent planter
Ce fut alors qu’il commença de déchanter
Car, en fait d’arrosage, il n’eut rien que la pluie
Des chiens levant la patt' sur lui
On a pris tous ses glands pour nourrir les cochons
Avec sa belle écorce on a fait des bouchons
Chaque fois qu’un arrêt de mort était rendu
C’est lui qui héritait du pendu
Puis ces mauvaises gens, vandales accomplis
Le coupèrent en quatre et s’en firent un lit
Et l’horrible mégère ayant des tas d’amants
Il vieillit prématurément
Un triste jour, enfin, ce couple sans aveu
Le passa par la hache et le mit dans le feu
Comme du bois de caisse, amère destinée!
Il périt dans la cheminée
Le curé de chez nous, petit saint besogneux
Doute que sa fumée s'élève jusqu'à Dieu
Qu’est-c'qu'il en sait, le bougre, et qui donc lui a dit
Qu’y a pas de chêne en paradis?
Qu’y a pas de chêne en paradis?
Hij leefde van de boswegen
Het was geenszins een beroepsboom
Hij had nog nooit de schaduw van een houthakker gezien
Deze grote trotse eik op zijn stam
Hij zou dagen hebben gekend, gesponnen van goud en zijde
Zonder zijn naaste buren zijn de slechtste mensen die er zijn;
Slecht denkend riet, zelfs geen bamboe
Veel plezier ermee
Van 's morgens tot 's avonds deze kleine nakomelingen
Nauwelijks cann' om te vissen', nauwelijks mirlitons
Hem omdraaien zongen, woordelijk
Het verhaal van de eik en het riet
En hoewel het van hout was gemaakt, de eiken, is het gebruikelijk
De fabel liet hem niet onverschillig
Het gebeurde zo moe om in het doel te staan bij de lazzi
Hij besloot te verbannen
Met veel moeite haalde hij zijn grote voeten uit zijn hol
En vertrokken zonder achterom te kijken, weinig of niets
Maar ik die hem kende, ik weet dat hij er last van had
Om het ondankbare vaderland te verlaten
Aan de rand van het bos, de donkere eik
Bevriend met twee geliefden
"Grote eik, laten we onze namen op je graveren..."
De grote eik zei geen nee
Toen ze hun grote zak met kussen hadden opgebruikt
Toen, van zoveel kussen, hun snavels versleten waren
Toen hoorden ze, terwijl ze tranen inhielden
De eik vertelt over zijn ongeluk
"Grote eik, kom naar ons, je zult vrede vinden"
Ons riet weet hoe te leven en heeft geen stekels
Je zult een aangenaam verblijf maken binnen onze muren
Vier keer per dag water gegeven."
Dat gezegd hebbende, gaan ze alle drie op weg
Elke minnaar houdt een wortel in de hand
Wat leek hij gelukkig!
Wat leek hij gelukkig!
De eik tussen zijn geliefden
Aan de voet van hun huisje hebben ze het geplant
Het was toen dat hij gedesillusioneerd begon te raken
Omdat er qua water geven niets anders was dan de regen
Honden die hun poten naar hem opheffen
We namen al zijn eikels om de varkens te voeren
Met zijn mooie bast maakten we kurken
Elke keer dat er een doodvonnis werd gegeven
Hij was het die de gehangene erfde
Dan deze slechte mensen, volleerde vandalen
Snijd het in vieren en maakte er een bed van
En de vreselijke feeks met veel minnaars
Hij veroudert vroegtijdig
Een droevige dag, eindelijk, dit stel zonder bekentenis
Ging het door de bijl en stak het in het vuur
Als krattenhout, bitter lot!
Hij komt om in de schoorsteen
De priester van ons huis, een behoeftige kleine heilige
Twijfel dat zijn rook opstijgt naar God
Wat weet hij, de klootzak, en wie heeft het hem verteld?
Wat is geen eik in het paradijs?
Wat is geen eik in het paradijs?
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt