Hieronder staat de songtekst van het nummer Bécassine , artiest - Georges Brassens met vertaling
Originele tekst met vertaling
Georges Brassens
Un champ de blé prenait racine
Sous la coiffe de Bécassine,
Ceux qui cherchaient la toison d’or
Ailleurs avaient bigrement tort.
Tous les seigneurs du voisinage,
Les gros bonnets, grands personnages,
Rêvaient de joindre à leur blason
Une boucle de sa toison.
Un champ de blé prenait racine
Sous la coiffe de Bécassine.
C’est une espèce de robin,
N’ayant pas l’ombre d’un lopin,
Qu’elle laissa pendre, vainqueur,
Au bout de ses accroche-cœurs.
C’est une sorte de manant,
Un amoureux du tout-venant
Qui pourra chanter la chanson
Des blés d’or en toute saison
Et jusqu'à l’heure du trépas,
Si le diable s’en mêle pas.
Au fond des yeux de Bécassine
Deux pervenches prenaient racine,
Si belles que Sémiramis
Ne s’en est jamais bien remis'.
Et les grands noms à majuscules,
Les Cupidons à particules
Auraient cédé tous leurs acquêts
En échange de ce bouquet.
Au fond des yeux de Bécassine
Deux pervenches prenaient racine.
C’est une espèce de gredin,
N’ayant pas l’ombre d’un jardin,
Un soupirant de rien du tout
Qui lui fit faire les yeux doux.
C’est une sorte de manant,
Un amoureux du tout-venant
Qui pourra chanter la chanson
Des fleurs bleu’s en toute saison
Et jusqu'à l’heure du trépas,
Si le diable s’en mêle pas.
A sa bouche, deux belles guignes,
Deux cerises tout à fait dignes,
Tout à fait dignes du panier
De madame de Sévigné.
Les hobereaux, les gentillâtres,
Tombés tous fous d’elle, idolâtres,
Auraient bien mis leur bourse à plat
Pour s’offrir ces deux guignes-là,
Tout à fait dignes du panier
De madame de Sévigné.
C’est une espèce d'étranger,
N’ayant pas l’ombre d’un verger,
Qui fit s’ouvrir, qui étrenna
Ses joli’s lèvres incarnat.
C’est une sorte de manant,
Un amoureux du tout-venant
Qui pourra chanter la chanson
Du temps des ceris’s en tout' saison
Et jusqu'à l’heure du trépas,
Si le diable s’en mêle pas.
C’est une sorte de manant,
Un amoureux du tout-venant
Qui pourra chanter la chanson
Du temps des ceris’s en tout' saison
Et jusqu'à l’heure du trépas,
Si le diable s’en mêle pas.
Een tarweveld schoot wortel
Onder de hoofdtooi van Bécassine,
Degenen die het Gulden Vlies zochten
Elders waren verdomd fout.
Alle naburige heren,
De grote hoeden, grote karakters,
Droomde ervan toe te voegen aan hun wapenschild
Een krul van zijn vacht.
Een tarweveld schoot wortel
Onder de hoofdtooi van Bécassine.
Het is een soort roodborstje,
Zonder de schaduw van een complot,
Die ze zegevierend liet hangen,
Aan het einde van haar hartenvangers.
Het is een soort boer,
Een liefhebber van alles
Wie kan het liedje zingen
Gouden tarwe in alle seizoenen
En tot het uur van de dood,
Als de duivel zich er niet mee bemoeit.
Diep in de ogen van Bécassine
Twee alikruiken begonnen wortel te schieten,
Zo mooi als Semiramis
Ben er nooit goed overheen gekomen.
En namen met grote hoofdletters,
Deeltjes Cupido's
Zou al hun aanwinsten hebben afgestaan
In ruil voor dit boeket.
Diep in de ogen van Bécassine
Twee alikruiken begonnen wortel te schieten.
Hij is een soort schurk,
Zonder de schaduw van een tuin,
een niets aanbidder
Waardoor hij met zijn ogen rolde.
Het is een soort boer,
Een liefhebber van alles
Wie kan het liedje zingen
Blauwe bloemen in alle seizoenen
En tot het uur van de dood,
Als de duivel zich er niet mee bemoeit.
In zijn mond, twee mooie guignes,
Twee behoorlijk waardige kersen,
Helemaal mand waardig
Van Madame de Sévigné.
De schildknapen, de heren,
Helemaal gek van haar geworden, afgodendienaars,
Zouden hun portemonnee hebben platgegooid
Om deze twee guignes te betalen,
Helemaal mand waardig
Van Madame de Sévigné.
Hij is een soort vreemdeling
Zonder de schaduw van een boomgaard,
Wie heeft gemaakt om te openen, wie heeft losgelaten
Haar mooie roze lippen.
Het is een soort boer,
Een liefhebber van alles
Wie kan het liedje zingen
Kersentijd in alle seizoenen
En tot het uur van de dood,
Als de duivel zich er niet mee bemoeit.
Het is een soort boer,
Een liefhebber van alles
Wie kan het liedje zingen
Kersentijd in alle seizoenen
En tot het uur van de dood,
Als de duivel zich er niet mee bemoeit.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt