Hieronder staat de songtekst van het nummer Гренада , artiest - Елена Камбурова met vertaling
Originele tekst met vertaling
Елена Камбурова
Мы ехали шагом, мы мчались в боях,
И «Яблочко"песню держали в зубах.
И песенку эту поныне хранит Gm Трава молодая, степной малахит.
Но песню иную о дальней земле
Возил мой приятель с собою в седле.
Он пел, озирая родные края:
Гренада, Гренада, Гренада моя.
Он песенку эту твердил наизусть.
Откуда у парня испанская грусть.
Ответь Александровск, и Харьков ответь —
Давно ль по испански мы начали петь.
Я хату покинул, пошел воевать,
Чтоб землю в Гренаде крестьянам отдать.
Прощайте, родные, прощайте, друзья —
Гренада, Гренада, Гренада моя.
Мы мчались, мечтая постичь поскорей
Грамматику боя, язык батарей
Восход поднимался и падал опять,
И лошадь устала степями скакать.
Но яблочко песню играл эскадрон
Смычками страданий на скрипках времен.
Где же приятель песня твоя —
Гренада, Гренада, Гренада моя?
Пробитое тело на земь сползло.
Товарищ впервые покинул седло
Я видел над трупом склонилась луна
И мертвые губы шепнули Грена…
Да, в дальнюю область, заоблачный плес
Ушел мой приятель, и песню унес
С тех пор не слыхали родные края
Гренада, Гренада, Гренада моя.
Отряд не заметил потери бойца,
И яблочко песню допел до конца,
Лишь по небу тихо сползла погодя
На бархат заката слезинка дождя.
Новые песни придумала жизнь,
Не надо, товарищь, о песне тужить.
Не надо, не надо, ненадо, друзья.
Гренада, Гренада, Гренада моя.
We reden in een tempo, we renden in gevechten,
En het "Apple"-liedje werd tussen hun tanden gehouden.
En dit nummer wordt nog steeds bewaard door Gm Young grass, steppe malachiet.
Maar een ander lied over een ver land
Mijn vriend reed met hem in het zadel.
Hij zong, rondkijkend in zijn geboorteland:
Grenada, Grenada, mijn Grenada.
Hij reciteerde dit lied uit het hoofd.
Waar haalt die man Spaanse droefheid vandaan.
Antwoord Aleksandrovsk, en antwoord Charkov -
Hoe lang geleden zijn we begonnen met zingen in het Spaans?
Ik verliet de hut, ging vechten,
Om het land in Grenada aan de boeren te geven.
Dag familie, dag vrienden
Grenada, Grenada, mijn Grenada.
We haastten ons, dromend om het zo snel mogelijk te begrijpen
Bestrijd grammatica, batterijtaal
Zonsopgang kwam op en viel weer,
En het paard was het beu om over de steppen te galopperen.
Maar het squadron speelde het schot in de roos
Bogen van lijden op de violen van de tijd.
Waar is je vriend, je lied -
Grenada, Grenada, mijn Grenada?
Het doorboorde lichaam gleed op de grond.
De kameraad verliet het zadel voor de eerste keer
Ik zag de maan gebogen over het lijk
En dode lippen fluisterden tegen Gren...
Ja, naar een verre regio, torenhoog bereik
Mijn vriend ging weg en nam het lied weg
Sindsdien is er niet meer naar de inheemse landen geluisterd
Grenada, Grenada, mijn Grenada.
Het detachement merkte het verlies van een jager niet op,
En de appel zong het lied tot het einde,
Pas later gleed langzaam door de lucht
Op het fluweel van de zonsondergang, een traan van regen.
Nieuwe nummers kwamen met leven
Het is niet nodig, kameraad, om over het lied te treuren.
Niet doen, niet doen, niet doen, vrienden.
Grenada, Grenada, mijn Grenada.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt