Гренада - Елена Камбурова
С переводом

Гренада - Елена Камбурова

Альбом
Там вдали, за рекой
Год
2015
Язык
`Russisch`
Длительность
299310

Hieronder staat de songtekst van het nummer Гренада , artiest - Елена Камбурова met vertaling

Tekst van het liedje " Гренада "

Originele tekst met vertaling

Гренада

Елена Камбурова

Оригинальный текст

Мы ехали шагом, мы мчались в боях,

И «Яблочко"песню держали в зубах.

И песенку эту поныне хранит Gm Трава молодая, степной малахит.

Но песню иную о дальней земле

Возил мой приятель с собою в седле.

Он пел, озирая родные края:

Гренада, Гренада, Гренада моя.

Он песенку эту твердил наизусть.

Откуда у парня испанская грусть.

Ответь Александровск, и Харьков ответь —

Давно ль по испански мы начали петь.

Я хату покинул, пошел воевать,

Чтоб землю в Гренаде крестьянам отдать.

Прощайте, родные, прощайте, друзья —

Гренада, Гренада, Гренада моя.

Мы мчались, мечтая постичь поскорей

Грамматику боя, язык батарей

Восход поднимался и падал опять,

И лошадь устала степями скакать.

Но яблочко песню играл эскадрон

Смычками страданий на скрипках времен.

Где же приятель песня твоя —

Гренада, Гренада, Гренада моя?

Пробитое тело на земь сползло.

Товарищ впервые покинул седло

Я видел над трупом склонилась луна

И мертвые губы шепнули Грена…

Да, в дальнюю область, заоблачный плес

Ушел мой приятель, и песню унес

С тех пор не слыхали родные края

Гренада, Гренада, Гренада моя.

Отряд не заметил потери бойца,

И яблочко песню допел до конца,

Лишь по небу тихо сползла погодя

На бархат заката слезинка дождя.

Новые песни придумала жизнь,

Не надо, товарищь, о песне тужить.

Не надо, не надо, ненадо, друзья.

Гренада, Гренада, Гренада моя.

Перевод песни

We reden in een tempo, we renden in gevechten,

En het "Apple"-liedje werd tussen hun tanden gehouden.

En dit nummer wordt nog steeds bewaard door Gm Young grass, steppe malachiet.

Maar een ander lied over een ver land

Mijn vriend reed met hem in het zadel.

Hij zong, rondkijkend in zijn geboorteland:

Grenada, Grenada, mijn Grenada.

Hij reciteerde dit lied uit het hoofd.

Waar haalt die man Spaanse droefheid vandaan.

Antwoord Aleksandrovsk, en antwoord Charkov -

Hoe lang geleden zijn we begonnen met zingen in het Spaans?

Ik verliet de hut, ging vechten,

Om het land in Grenada aan de boeren te geven.

Dag familie, dag vrienden

Grenada, Grenada, mijn Grenada.

We haastten ons, dromend om het zo snel mogelijk te begrijpen

Bestrijd grammatica, batterijtaal

Zonsopgang kwam op en viel weer,

En het paard was het beu om over de steppen te galopperen.

Maar het squadron speelde het schot in de roos

Bogen van lijden op de violen van de tijd.

Waar is je vriend, je lied -

Grenada, Grenada, mijn Grenada?

Het doorboorde lichaam gleed op de grond.

De kameraad verliet het zadel voor de eerste keer

Ik zag de maan gebogen over het lijk

En dode lippen fluisterden tegen Gren...

Ja, naar een verre regio, torenhoog bereik

Mijn vriend ging weg en nam het lied weg

Sindsdien is er niet meer naar de inheemse landen geluisterd

Grenada, Grenada, mijn Grenada.

Het detachement merkte het verlies van een jager niet op,

En de appel zong het lied tot het einde,

Pas later gleed langzaam door de lucht

Op het fluweel van de zonsondergang, een traan van regen.

Nieuwe nummers kwamen met leven

Het is niet nodig, kameraad, om over het lied te treuren.

Niet doen, niet doen, niet doen, vrienden.

Grenada, Grenada, mijn Grenada.

Andere nummers van deze artiest:

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt