Sokak Sanatı - Ceza
С переводом

Sokak Sanatı - Ceza

Альбом
Medcezir
Год
2002
Язык
`Turks`
Длительность
232250

Hieronder staat de songtekst van het nummer Sokak Sanatı , artiest - Ceza met vertaling

Tekst van het liedje " Sokak Sanatı "

Originele tekst met vertaling

Sokak Sanatı

Ceza

Оригинальный текст

Değdi mi, boyun eğdi mi?

Ceza geldi mi, başın göğe erdi mi?

Haram lokmaları dizdiniz, boğazda kalmasın, itin

Tatlı dilin önemi yok, bitin

Sokaklardaki bu gerçeğin, çekene sor

Çekene zor, çekene kor alev

Yandı gözler, sabahlara kadar çalışan eller

Evler ekmek bekler, gecekondu ve viraneler

Aş yedirememiş bebeğine üzgün anneler

On sekiz saat mesai, üç kuruş da para

Sabahlara kadar sokakta yapılan işporta, el arabasıyla kıt kanaat geçim,

her türlü fatura dert, hayat sert, kim ola mert, yo?

Siftahsız bekleyişler, bacak yoran yokuşlar, inişler, sokakta alın teriyle para

beklemekteler

Ek iş çevirenler, ev geçindirenler, sokak sanatı bu beğenmeyenler

Sokak bir armoni, aynı seremoni

Dinle sen dünyayı sanki yırtık ayakkabı

Geceler çok katı, kalmadı hiç tadı

Gece gündüz mücadele işte sokak sanatı

Sokak bir armoni, aynı seremoni

Dinle sen dünyayı sanki yırtık ayakkabı

Geceler çok katı, kalmadı hiç tadı

Gece gündüz mücadele işte sokak sanatı

Boş boşuna koşma, hoşuna gitti kuş bakışı bakma, yaklaş taşına sadık olana,

aşına terini katana

Savaşı yaklaş da seyret

Sokaktaki mücadele benzemez seninkine

Nerede kaldı el emeği, göz nuru, alın teri?

Ağrımakta beli, sırtta çuval, yaşı da elli, nasırlanmış elleri, helal kazanmış

bu besbelli

Sırtlan, akbaba, çakal gibi leş yiyen, hazıra konmak isteyen, emek sömüren,

hortumu emen, dualar hemen gebermesi için, simitçinin, çöpçünün vesaire

(vesaire)

Sokaktaki sanatçı ödül almaz

Hak eder ve kazanır, kıt kanaat olsa da ya sabır, ya sabır

Döküldü terler her zaman sapır sapır

Kar da olsa gene soğuk terler boşalır

Sokak bir armoni, aynı seremoni

Dinle sen dünyayı sanki yırtık ayakkabı

Geceler çok katı, kalmadı hiç tadı

Gece gündüz mücadele işte sokak sanatı

Sokak bir armoni, aynı seremoni

Dinle sen dünyayı sanki yırtık ayakkabı

Geceler çok katı, kalmadı hiç tadı

Gece gündüz mücadele işte sokak sanatı

Kaç taksici canından oldu para için

Kanı donmuş sıfırın altında beyinler yüzünden?

Bu kadar kolay mı, kimi için bu olay mı, keyfi tıkır olan acaba bunları duyar

mı?

Kahpeler, kahpe zihniyetleriyle içimizdeler

Sabahlara kadar yırtınırcasına çalışıp ezilen, evine bir lokma ekmek götüren

herkes sanatçıdır benim için sokak içinde

Dikkat edin, saygı gösterin, iyi seyredin

Düşünün ve takdir edin

Ödüllendirin;

sokak sanatı bu, inkâr etmeyin, ezeli ve ebedi sanattır bu

reddetmeyin

Sokak bir armoni, aynı seremoni

Dinle sen dünyayı sanki yırtık ayakkabı

Geceler çok katı, kalmadı hiç tadı

Gece gündüz mücadele işte sokak sanatı

Sokak bir armoni, aynı seremoni

Dinle sen dünyayı sanki yırtık ayakkabı

Geceler çok katı, kalmadı hiç tadı

Gece gündüz mücadele işte sokak sanatı

Перевод песни

Was het het waard, is hij bezweken?

Is de straf gekomen, heeft je hoofd de hemel bereikt?

Je hebt de verboden beten opgesteld, niet stikken, duwen

Je zoete tong doet er niet toe, maak er een eind aan

Vraag de schutter naar dit feit op straat

Het is moeilijk

Verbrande ogen, handen werken tot de ochtend

Huizen wachten op brood, sloppenwijken en verwoestingen

Trieste moeders voor hun niet gevoede baby

Achttien uur werk, drie cent geld

Op straat leuren tot de ochtend, schaars leven met kruiwagens,

Alle soorten rekeningen zijn problemen, het leven is zwaar, wie ola mert, yo?

Onflatteuze wachttijden, vermoeiende hellingen, afdalingen, zweterig geld op straat

Zij zijn aan het wachten

Degenen die extra werk doen, degenen die de kost verdienen, degenen die niet van deze straatkunst houden

De straat is een harmonie, dezelfde ceremonie

Luister naar de wereld alsof gescheurde schoenen

De nachten zijn zo stevig, er is geen smaak meer

Dag en nacht strijd hier is straatkunst

De straat is een harmonie, dezelfde ceremonie

Luister naar de wereld alsof gescheurde schoenen

De nachten zijn zo stevig, er is geen smaak meer

Dag en nacht strijd hier is straatkunst

Ren niet tevergeefs, bekijk het niet als een vogelvlucht, kom dichter bij degene die trouw is aan je steen,

maak je niet druk

Kom dichtbij en kijk naar de oorlog

De strijd op straat is niet zoals die van jou

Waar is het handwerk, het licht van het oog, het zweet van het voorhoofd?

Zijn rug doet pijn, hij heeft een zak op zijn rug, hij is vijftig jaar oud, zijn handen zijn eeltig, hij heeft halal verdiend

dit is duidelijk

Aaseters eten zoals hyena's, gieren, jakhalzen, klaar willen zijn, arbeid uitbuiten,

de slang zuigen, gebeden om onmiddellijk te sterven, bagelmaker, vuilnisman, enz.

(enzovoort.)

De artiest in de straat krijgt geen prijs

Hij verdient en hij wint, zelfs als het beperkt is, geduld of geduld

Gemorst zweet dwaalt altijd af

Zelfs als het sneeuwt, gaat het koude zweet weg

De straat is een harmonie, dezelfde ceremonie

Luister naar de wereld alsof gescheurde schoenen

De nachten zijn zo stevig, er is geen smaak meer

Dag en nacht strijd hier is straatkunst

De straat is een harmonie, dezelfde ceremonie

Luister naar de wereld alsof gescheurde schoenen

De nachten zijn zo stevig, er is geen smaak meer

Dag en nacht strijd hier is straatkunst

Hoeveel taxichauffeurs stierven voor geld?

Vanwege bevroren sub-zero hersenen?

Is het zo gemakkelijk, is dit een evenement voor sommigen, wie een goed humeur heeft, zal ze horen.

is het?

Teven zitten in ons met hun bitch mentaliteit

Degene die tot de ochtend hard werkt en een hap brood mee naar huis neemt.

iedereen is een artiest voor mij op straat

Let op, respecteer, kijk goed

Overweeg en waardeer

Beloning;

dit is straatkunst, ontken het niet, het is eeuwige kunst

niet weigeren

De straat is een harmonie, dezelfde ceremonie

Luister naar de wereld alsof gescheurde schoenen

De nachten zijn zo stevig, er is geen smaak meer

Dag en nacht strijd hier is straatkunst

De straat is een harmonie, dezelfde ceremonie

Luister naar de wereld alsof gescheurde schoenen

De nachten zijn zo stevig, er is geen smaak meer

Dag en nacht strijd hier is straatkunst

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt