Sabah Bastı Geceyi (Savaş Çocukları Part 2) - Ceza
С переводом

Sabah Bastı Geceyi (Savaş Çocukları Part 2) - Ceza

Альбом
Rapstar
Год
2004
Язык
`Turks`
Длительность
154170

Hieronder staat de songtekst van het nummer Sabah Bastı Geceyi (Savaş Çocukları Part 2) , artiest - Ceza met vertaling

Tekst van het liedje " Sabah Bastı Geceyi (Savaş Çocukları Part 2) "

Originele tekst met vertaling

Sabah Bastı Geceyi (Savaş Çocukları Part 2)

Ceza

Оригинальный текст

Savaş, gene mi?

Ke-kekeme oldum, bak, bu vakit alır, var bir ma-ma-makinalım

Savaş yakınsa akınalım da, bur’dadır biz sakınalım, barışa çare bakınalım

Çok hasta o kanı akıtanın, hesabı çoksa nakit alın, pardon şu camı kapatalım

Bu çok soğuk bir dünya n’apalım, biz patron üşümüş Ortadoğu'dan yakıt alın

İyice kanı da akıtalım ki izimiz olsun, kahrolun, savaş bir sayfa kapatalım

Yoksa biz de yakılalım, düşman hep markajımda siz de yakın alın,

hop terörü yakın atın

Ceza adım ve acı tadım, bir miğfer, bir bomba, bol mermi ve tüfek alın

Fakat ölen her masum çocuk içinse kına yakın, bana bakın lan, şimdi savaşı

çizdim, karaladım

Koca bir dünya paraladın, iki sefer de yaraladın, hiçbir işe de yaramadın,

çocuklar öldü, kaldı

Hep sakat, sorumluları paravanın sen arkasına mı sakladın?

Sabah bastı geceme, ak savaş faslı gene mi?

Ah

Bu beat çenemi kastı bak, rutin bir saldırı mı bu?

Mikrofondaki bu dil benim, bu pil yeter mi barışa?

Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklara

Sabah bastı geceme, ak savaş faslı gene mi?

Ah

Bu beat çenemi kastı bak, rutin bir saldırı mı bu?

Mikrofondaki bu dil benim, bu Rap yeter mi barışa?

Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklara

Back’im ve track yaratır stres, cut yap, son anda kurtulur bu protest rap lord’u

Funk, Rock, Jazz, Punk önemli mi?

Liriklerin peşindeyim ben anlam,

müzik ve barışı istemekteyim!

Bu her gün olmasaydı, çocuklar her gün ölmeseydi, mayınlı tarlalar da hep açardı

Çocuklar hep saçardı, günbegün çiçek bu dil benim, bu Rap yeter mi barışa?

Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklara, kalaşnikof ve çikolata

Al Capone ya da militan olma, evlat, hadi barışa doğru koş

Nafile uçurum olmuş, belki koprü olabilir, yıkılmamışsa geçebilirsin, hepsi boş

Yavaş, gelme üstüme, savaş bitse belki de, bu dil kururmu sence, ha?

Çocuklar ölmesin savaşta

Savaş denen şey, biraz yavaşla

Adil ol, hedefi doğru seç, hepsi çok saçma

Sabah bastı geceme, ak savaş faslı gene mi?

Ah

Bu beat çenemi kastı bak, rutin bir saldırı mı bu?

Mikrofondaki bu dil benim, bu pil yeter mi barışa?

Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklara

Sabah bastı geceme, ak savaş faslı gene mi?

Ah

Bu beat çenemi kastı bak, rutin bir saldırı mı bu?

Mikrofondaki bu dil benim, bu Rap yeter mi barışa?

Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklara

Перевод песни

Oorlog, alweer?

Ik stotterde, kijk, dit kost tijd, ik heb een ma-ma-machine

Als oorlog nabij is, laten we ons haasten, het is hier, laten we voorzichtig zijn, laten we zoeken naar een oplossing voor vrede

Hij is erg ziek

Het is een erg koude wereld, wat is er, wij baas halen brandstof uit het koude Midden-Oosten

Laten we bloed vergieten zodat we een spoor hebben, verdomme, laten we een pagina van oorlog omslaan

Anders zullen ook wij worden verbrand, de vijand is altijd in mijn teken, jij komt ook dichtbij,

Gooi hop terreur dichtbij

Mijn criminele naam en bittere smaak, koop een helm, een bom, veel kogels en een geweer

Maar voor elk onschuldig kind dat sterft, breng henna aan, kijk naar mij, vecht nu

ik tekende, krabbelde

Je hebt een hele wereld vernietigd, je hebt twee keer pijn gedaan, je hebt niets gedaan,

kinderen stierven

Altijd kreupel, heb je de verantwoordelijken achter het scherm verstopt?

De ochtend is in mijn nacht gekomen, is het hoofdstuk over de witte oorlog weer?

Ah

Luister, is dit een routine-aanval?

Deze taal in de microfoon ben ik, is deze batterij genoeg voor vrede?

Elke filmopname is voor kinderen vol oorlog

De ochtend is in mijn nacht gekomen, is het hoofdstuk over de witte oorlog weer?

Ah

Luister, is dit een routine-aanval?

Deze taal op de microfoon ben ik, is deze Rap genoeg voor vrede?

Elke filmopname is voor kinderen vol oorlog

Ik ben terug en de track zorgt voor stress, cut, weg met deze protest rap heer op het laatste moment

Zijn funk, rock, jazz en punk belangrijk?

Ik jaag op songteksten, wat betekent

Ik wil muziek en rust!

Als dit niet elke dag zou gebeuren, als er niet elke dag kinderen stierven, zouden de mijnenvelden altijd opengaan.

Vroeger strooiden kinderen elke dag bloemen, deze taal is van mij, is deze Rap genoeg voor vrede?

Elke filmopname gaat over oorlogskinderen, kalasjnikovs en chocolaatjes.

Wees geen Al Capone of een militant, zoon, laten we naar vrede rennen

Het was een zinloze afgrond, misschien de brug, als het niet vernietigd was, kun je het oversteken, het is allemaal leeg

Langzaam, kom niet naar me toe, misschien als de oorlog eindigt, denk je dat deze taal zal opdrogen?

Kinderen mogen niet sterven in oorlog

Dit ding dat oorlog heet, vertraag een beetje

Wees eerlijk, kies het juiste doelwit, het is allemaal belachelijk

De ochtend is in mijn nacht gekomen, is het hoofdstuk over de witte oorlog weer?

Ah

Luister, is dit een routine-aanval?

Deze taal in de microfoon ben ik, is deze batterij genoeg voor vrede?

Elke filmopname is voor kinderen vol oorlog

De ochtend is in mijn nacht gekomen, is het hoofdstuk over de witte oorlog weer?

Ah

Luister, is dit een routine-aanval?

Deze taal op de microfoon ben ik, is deze Rap genoeg voor vrede?

Elke filmopname is voor kinderen vol oorlog

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt