Hieronder staat de songtekst van het nummer Никогда не знаешь , artiest - БАНД'ЭРОС met vertaling
Originele tekst met vertaling
БАНД'ЭРОС
Колумбийские наркобароны, сицилийские мачо-макароны
Не смогли бы прорвать оборону вокруг твоего сердца
Конечно, ты крепкий орешек, но даже ты не знаешь, наверное
Орёл или решка, орёл или решка
Орёл или решка, орёл или решка
Никогда не знаешь (Где найдёщь где потеряешь)
Никогда не знаешь (Что, что, что ждёт за поворотом)
Никогда не знаешь (Что, что где руку-ногу сломаешь)
Никогда не знаешь (Никогда не знаешь, никогда не знаешь)
(Бац и по воротам гол!)
Ты знавал и блондинок и рыжих и даже супермоделей из Парижа
Все они оставались чуть ниже, чем бьётся твоё сердце,
Но однажды ты встретишь такую, что враз прилипнет к душе, а не к телу
Прицелится метко и ты бросишь монетку
Орёл или решка, орёл или решка
Никогда не знаешь (Где найдёщь где потеряешь)
Никогда не знаешь (Что ждёт за поворотом)
Никогда не знаешь (Где руку-ногу сломаешь)
Никогда не знаешь (Никогда не знаешь, никогда не знаешь)
(Бац и по воротам гол!)
Один мой знакомый сверхсрочник из АКМа стрельнул ненарочно
И оказалось попал очень точно в каптерке в какую-то дверцу
(Пуля прошла навылет) И отдыхая потом на Ямайке
Он рассказал мне некислую байку
Что за дверцей лежало, а не много не мало,
А не много, не мало полтора миллиона
Никогда не знаешь (Где найдёщь где потеряешь)
Никогда не знаешь (Что ждёт за поворотом)
Никогда не знаешь (Где руку-ногу сломаешь)
Никогда не знаешь (Бац и по воротам гол!)
Никогда не знаешь (Где найдёщь где потеряешь)
Никогда не знаешь (Что ждёт за поворотом)
Никогда не знаешь (Где руку-ногу сломаешь)
Никогда не знаешь (Никогда не знаешь, никогда не знаешь)
(Бац и по воротам гол!)
Colombiaanse drugsbaronnen, Siciliaanse macho pasta
Kon de verdediging rond je hart niet doorbreken
Natuurlijk ben je een harde noot om te kraken, maar zelfs jij weet het niet, denk ik
Kop of munt, kop of munt
Kop of munt, kop of munt
Je weet maar nooit (waar je zult vinden waar je zult verliezen)
Je weet maar nooit (wat, wat, wat er om de hoek is)
Je weet maar nooit (wat, wat, waar je je arm of been breekt)
Nooit weten (Nooit weten, nooit weten)
(Bang en een doelpunt op doel!)
Je kende zowel blondines als roodharigen en zelfs supermodellen uit Parijs
Ze bleven allemaal een beetje lager dan je hart klopt
Maar op een dag zul je er een ontmoeten die onmiddellijk aan de ziel kleeft, en niet aan het lichaam
Richt nauwkeurig en je gooit een munt op
Kop of munt, kop of munt
Je weet maar nooit (waar je zult vinden waar je zult verliezen)
Je weet maar nooit (Wat is er om de hoek)
Je weet maar nooit (waar je je arm of been breekt)
Nooit weten (Nooit weten, nooit weten)
(Bang en een doelpunt op doel!)
Een van mijn kennissen, een dienstplichtige van AKM, is per ongeluk ontslagen
En het bleek dat hij heel nauwkeurig een soort deur raakte in de berging
(De kogel ging er dwars doorheen) En dan uitrusten in Jamaica
Hij vertelde me een zuur verhaal
Wat lag er achter de deur, en niet veel, niet een beetje,
En niet veel, niet een kleintje van anderhalf miljoen
Je weet maar nooit (waar je zult vinden waar je zult verliezen)
Je weet maar nooit (Wat is er om de hoek)
Je weet maar nooit (waar je je arm of been breekt)
Je weet maar nooit (Bam en een doelpunt op doel!)
Je weet maar nooit (waar je zult vinden waar je zult verliezen)
Je weet maar nooit (Wat is er om de hoek)
Je weet maar nooit (waar je je arm of been breekt)
Nooit weten (Nooit weten, nooit weten)
(Bang en een doelpunt op doel!)
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt