Nesfe Shab - Amir Tataloo
С переводом

Nesfe Shab - Amir Tataloo

Год
2021
Язык
`Perzisch`
Длительность
353090

Hieronder staat de songtekst van het nummer Nesfe Shab , artiest - Amir Tataloo met vertaling

Tekst van het liedje " Nesfe Shab "

Originele tekst met vertaling

Nesfe Shab

Amir Tataloo

Оригинальный текст

من جلو قاضی یه قندون پَرت کردم

یک یک دو دو هشت !

نصف شب !

میرسَم به تهش !

نصف شب ، بی من درد داره دلت !

اوف ، این حالِ منم ربط داره بهت !

نصف شب میدونی فرق داره ، بهت ، میگم دوریم میکنه درواقع لِهِت !

نصف شب ، بی من درد داره دلت !

اوف ، این حالِ منم ربط داره بهت !

نصف شب میدونی فرق داره ، بهت ، میگم دوریم میکنه درواقع لِهِت !

نصف شب میکنه گوشات داغ !

خونه استرس انگار توش دادگاس !

انگار من جلو قاضی یه قندون پرت کردم و رسیده به نقطه ی جوش آقا !

نصف شب انگاری پروندم سیاس !

لبخندم بی روح ، مگه من قلبَم چی خواست ؟

به‌جز یکی که پُر و درسته !

شونم و بماله بگه برو درسته !

نصف شب همه به کیرم میشن ولی ، خب پُره زیرم بی شک !

نصف شب یکمی گیرم میشن ولی هرجوری بود پیچید بی رحم دیشب !

نصف شب نمیشینم پای حرفی !

تا صبح سجده ، تخلیه بار منفی !

نصف شب میشینم تأسف میخورم که چطور توعه بی خایه رفتی !

نصف شب ، مثل مار افعی تو سوراخ قرنطینه ، کص‌ خار تفریح !

نصف شب تا چشامو میبندم هستی و تا باز میکنم تو دوباره رفتی !

هه !

آ ، نصف شب باز من تو عمق تاریکی منتظر نور !

صبح میشه این شب !

باز میشه این در !

نصف شب واسه خورشید شدن تا صبح این تنِ من داغ میشه بیشتر !

(تا صبح این تنِ من داغ میشه بیشتر)

نصف شب ، بی من درد داره دلت !

اوف ، این حالِ منم ربط داره بهت !

نصف شب میدونی فرق داره ، بهت ، میگم دوریم میکنه درواقع لِهِت !

نصف شب ، بی من درد داره دلت !

اوف ، این حالِ منم ربط داره بهت !

نصف شب میدونی فرق داره ، بهت ، میگم دوریم میکنه درواقع لِهِت !

دلم خورد و خاکشیره شبا ، من از مردم به دورم و بگو ولم کنن بی پدرا !

عه !

توام بذار برو از این فازِ تیره درآ !

نصف شب من قاطی رفیقامم ولی خب جمع جمعِ کیر خرا !

منم خودِ لوسیفر و اصن ، فِر دادم هرچی لوس و کصشعره دورم !

دیگه دوست ندارم حتی خودم و تو بغلِ تو ولو کنم !

پُع ، نصف شب میچینم هی تیکه هامو جلو خودم !

نصف شب میشینم پِلَن میچینم که یهو بیام بگام ، بیام دِرو کنم !

پُع ، آ ، نصف شب میشینم اینجا تنها بی تو !

تو بگو چطوری میگذرونی تنهاییتو !

نصف شب میشه فقط درد و بلا بی تو

میس میکنم ناز کردن موهای طلاییتو !

نصف شب من و تو کفِ همیم ‌، بی تو من چی میخوام آخه از کفِ زمین !

نصف شب خودم و انقده بالا میبینم که توعم از پایین برام کف بزنی !

آ ، من بشم خر،سوار شه دختر هم روم ، یه بار ببینم رفتارا باهام محترم بود !

من رو این موزیک که قفلم هر روز ولی پولش و نمیدن و خب مُفتَن هنوز !هع

آ ، آره خب حاجیت گایید خارِ گُل‌ و مارِ ، مار تر از مارکوپُلو !

هه !

آره خون ببینم خون‌خوار میشم ولی کاری ندارمش مالِ تو رو !

آ ، دیپ عین خونه ننه اینا !

زیپ ، (زیپ) کشیدم روی دهنم ولی هنوز یه خفنِ بی نام

من هرجایی میرم زیرِ ذره بینام !

هه !

نصف شب نبودِ تو گردِ غم و پاشید تو چِشام !

نصف شب زد به سَرم مثل خودت لاشی بشم !

کاشکی میشد توام لااقل منو دوست داشتی یکم !

کاش میشد توام لااقل منو دوست داشتی یکم !

نصف شب زد به سَرَم عینِ خودت لاشی بشم !

نصف شب ، بی من درد داره دلت !

اوف ، این حالِ منم ربط داره بهت !

نصف شب میدونی فرق داره ، بهت ، میگم دوریم میکنه درواقع لِهِت !

نصف شب ، بی من درد داره دلت !

اوف ، این حالِ منم ربط داره بهت !

نصف شب میدونی فرق داره ، بهت ، میگم دوریم میکنه درواقع لِهِت !

Перевод песни

Ik gooide een reep voor de rechter

Een een twee twee acht!

middernacht!

Ik ga naar Tash!

Middernacht, je hart doet pijn zonder mij!

Oeps, dit heeft met jou te maken!

Je weet dat het midden in de nacht anders is, zeg ik je, het is ver weg, jij bent het echt!

Middernacht, je hart doet pijn zonder mij!

Oeps, dit heeft met jou te maken!

Je weet dat het midden in de nacht anders is, zeg ik je, het is ver weg, jij bent het echt!

Midden in de nacht is het warm!

Het stresshuis lijkt Dadgas te zijn!

Het was alsof ik een zuurstok voor de rechter gooide en het kookpunt bereikte, meneer!

Halve nacht zicht op mijn politieke dossier!

Mijn glimlach is zielloos, wat wilde mijn hart?

Behalve degene die vol en waar is!

Laat het me weten en zeg dat ik goed moet gaan!

Midden in de nacht wendt iedereen zich tot mij, maar, nou, ik zit vol!

Ik word midden in de nacht betrapt, maar het was een wrede wending gisteravond!

Ik zit niet om middernacht!

Tot de ochtend van uitputting, ontlading van negatieve lading!

Ik ga midden in de nacht zitten en het spijt me hoe onvoorzichtig je bent gegaan!

Middernacht, als een slang in een quarantainegat, een doorn in het oog van plezier!

Je bent midden in de nacht totdat je je ogen sluit en totdat ik je open, ben je weer weg!

!

Oh, midden in de nacht wacht ik op het licht in de diepten van de duisternis!

Het wordt morgenochtend!

Deze deur gaat open!

Midden in de nacht wordt het heter tot de ochtend!

(Mijn lichaam wordt tegen de ochtend heter)

Middernacht, je hart doet pijn zonder mij!

Oeps, dit heeft met jou te maken!

Je weet dat het midden in de nacht anders is, zeg ik je, het is ver weg, jij bent het echt!

Middernacht, je hart doet pijn zonder mij!

Oeps, dit heeft met jou te maken!

Je weet dat het midden in de nacht anders is, zeg ik je, het is ver weg, jij bent het echt!

Ik ben diepbedroefd en nachtbraker, ik ben weg van mensen en vertel ze me te verlaten zonder een vader!

eh!

Laat deze donkere fase los!

Midden in de nacht mengde ik me onder mijn vrienden, maar goed, de menigte verzamelde zich!

Ook ik, Lucifer en Asen, gooiden alles van me af!

Ik hou er zelfs niet meer van om jou en mij te knuffelen!

Poeh, midden in de nacht leg ik mijn stukken voor me neer!

Ik ga midden in de nacht zitten en maak een plan voor Yahoo om het me te komen vertellen!

Poeh, oh, ik zit hier midden in de nacht alleen zonder jou!

Vertel me hoe je je tijd alleen doorbrengt!

Het is pas middernacht zonder pijn en rampspoed zonder jou

Ik mis je gouden haar!

Midden in de nacht liggen jij en ik op de vloer ‌, wat wil ik van de vloer zonder jou!

Midden in de nacht zie ik mezelf en jou boven, mij van beneden toejuichen!

Oh, laat me een ezel zijn, laat het meisje ook rijden, laat me eens zien, ze had respect voor me!

Ik heb deze muziek die ik elke dag vergrendel, maar ik betaal er niet voor, en tja, ze zijn nog steeds gratis!

O ja, Hajid Gayid, de doorn van bloemen en slangen, is meer een slang dan Marco Polo!

!

Ja, ik zie bloed, ik eet bloed, maar ik heb niets te maken met het jouwe!

Oh, Deep is hetzelfde als oma's huis!

Rits (rits) die ik op mijn mond doe, maar nog steeds een niet nader genoemde snuif

Ik ga overal onder het vergrootglas!

!

Het was geen middernacht toen je vol verdriet was en in mijn ogen werd gesprenkeld!

Midden in de nacht wilde ik een lijk zijn zoals jij!

Ik wou dat je op zijn minst eerst van mij hield!

Ik wou dat je op zijn minst eerst van mij hield!

Midden in de nacht wilde ik een lijk in mijn hoofd zijn!

Middernacht, je hart doet pijn zonder mij!

Oeps, dit heeft met jou te maken!

Je weet dat het midden in de nacht anders is, zeg ik je, het is ver weg, jij bent het echt!

Middernacht, je hart doet pijn zonder mij!

Oeps, dit heeft met jou te maken!

Je weet dat het midden in de nacht anders is, zeg ik je, het is ver weg, jij bent het echt!

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt