Hieronder staat de songtekst van het nummer Avare , artiest - Allame met vertaling
Originele tekst met vertaling
Allame
Avare bu hâlim yar
Ve cevapsız sorular şina-nay-nay
Sükûtu erdem bilmiştim, kelamı unuttum
Canım henüz üstümdeyken dost selamı okuttu
İçim ateşten felak, ipin üstünde baruttum
Ne biçim şen meram dilim belana yakut tabuttur
Uzayda yalnızdım, atmosferinde katil
Yüreğimde hiç uygun yer yok, kinle doldu zati
Gezdim ruh vari, çıldırmama ol mani
Gör: Sabır taşım parçalandı, şimdi bi' kum saati
Yiğit kılıca, şair acıya kalmaz harman
Toprağın dili denizler, eli orman, öfkesi dağdan
İnsanın içi virüsten, dışı metal ve beyni yağdan
Huzurum karşılığında ömrümün yarısı armağan
Medeniyetin çarpık ilişkisi ve sonuçları
Fikir babalarının yapay seratonin çocukları
Teknolojinin kusmuğundalar, yüzleri flu
Görüntüde robot insanlar ve hızlı parmak uçları
Ruhum karanlıktan çık!
Bu artık senden tek ricam
Hayatın pis yüzünde güller açar körpe mecal
Bir derdi bine dönüştürür düşünmek kurcalama
Bırak lan öyle kalsın, topallıyor zaten gölgede can
Yaşlansam da kalbimdeki çocuk büyür
Mantığım ve duygularımın çatışmasının eşsiz ürünüyüm
Yüksek olasılıkla farkındalık olur en kötü günün
Masumiyet iflah olmayan bi' köpek gibi terk edip ölür
İçim içimi kemiriyor, düşünmekten bitabım
Zaman düşman bana, sürekli olamadık mutabık (Hayır!)
Uyku çoktan haram oldu, cehennem merakım
Yaşamlarını unutur kaybedenler verirlerken akıl
Nihai arzum öldürmek bu zatı
Benimle mutlu olma, gidicilik konum, bitirmek maruzatım
Hor görme terk edenleri, bi' nedeni vardır elbet
Vicdanım sen dışında işitmiyor hiç ahuzarı
ik ben zo tevergeefs
En onbeantwoorde vragen şina-nay-nay
Ik kende stilte als een deugd, ik vergat het woord
Toen mijn ziel nog boven mij was, liet mijn vriend de begroeting voorlezen.
Ik ben vol vuur, ik heb buskruit aan het touw
Wat voor soort vrolijke meram-plak is een robijnrode doodskist?
Ik was alleen in de ruimte, moordenaar in jouw atmosfeer
Er is geen geschikte plaats in mijn hart, het is vol haat.
Ik heb rondgedwaald als een ziel, laat me niet gek worden
Zie: Mijn geduldsteen is verbrijzeld, nu is het een zandloper
Het dappere zwaard, de dichter zal niet lijden
De taal van het land is de zee, zijn hand is het bos, zijn woede komt van de berg.
De binnenkant van een persoon is gemaakt van virus, de buitenkant van metaal en de hersenen van olie.
De helft van mijn leven is een geschenk in ruil voor mijn vrede
Vervormde relatie tussen beschaving en de resultaten ervan
Kunstmatige serotoninekinderen van intellectuele vaders
Ze zijn in het braaksel van technologie, hun gezichten zijn wazig
Robotmensen en snelle vingertoppen in beeld
Mijn ziel, kom uit de duisternis!
Dit is nu mijn enige verzoek van jou
Rozen bloeien op het vuile gezicht van het leven, jonge mecal
Denken verandert een probleem in duizend, doe geen moeite
Laat het zo blijven, het hinkt al in de schaduw
Ook al word ik ouder, het kind in mijn hart groeit
Ik ben het unieke product van de botsing van mijn logica en emoties
Bewustzijn met hoge waarschijnlijkheid is je slechtste dag
Onschuld vertrekt en sterft als een ongeneeslijke hond
Mijn hart knaagt aan me, ik ben moe van het denken
Tijd is mijn vijand, we waren het niet altijd eens (Nee!)
Slapen is al verboden, verdorie mijn nieuwsgierigheid
De geest vergeet hun leven terwijl de verliezers geven
Mijn ultieme wens is om deze persoon te doden
Wees niet blij met mij, jij bent de go-to, finish is mijn exposure
Natuurlijk is er een reden voor degenen die minachting verlaten.
Mijn geweten hoort geen ahuza behalve jij
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt