Скрипач ростовский Моня - Александр Розенбаум
С переводом

Скрипач ростовский Моня - Александр Розенбаум

Альбом
Нью-Йоркский концерт
Год
2017
Язык
`Russisch`
Длительность
200090

Hieronder staat de songtekst van het nummer Скрипач ростовский Моня , artiest - Александр Розенбаум met vertaling

Tekst van het liedje " Скрипач ростовский Моня "

Originele tekst met vertaling

Скрипач ростовский Моня

Александр Розенбаум

Оригинальный текст

1. Скрипач, аидишэ Моня, когда-то бог симфоний,

Играет каждый вечер в ростовском кабаке.

Костюмчик — так, не очень, но чистый, между прочим,

И кое-что в потертом кошельке.

2. Скрипач, аидишэ Моня, скрипач всегда в законе.

Когда задуют ветры, и душу замутит,

Тогда к тебе приду я, и всех как ветром сдует,

И мы споем наш старенький мотив.

ПРИПЕВ: «Здравствуйте, гости!»

— «Ай не надо, ай бросьте!»

«Здравствуйте, гости дорогие мои!»

«Столик Ваш справа».

— «Моня, бис!

Моня, браво!»

«Моня не гордый, Моня пьет на свои».

3. Скрипач, аидишэ Моня, в своих сухих ладонях

Мое ты держишь сердце, как горло держит стих.

Смычком, едва касаясь завитых струн — красавиц,

Грехи мои больные отпусти.

Играй, маэстро Моня, я вечно на перроне,

Я трусь о них, как трется о струны канифоль.

Но каждый раз в вагоне пассажи твои, Моня,

Снимают вмиг мне головную боль.

ПРИПЕВ:

Перевод песни

1. Violist, Aidish Monya, ooit de god van de symfonieën,

Speelt elke avond in een taverne in Rostov.

Pak - dus, niet erg, maar schoon, trouwens,

En iets in een sjofele tas.

2. Violist, Aidish Monya, een violist is altijd in de wet.

Als de wind waait en de ziel vertroebelt,

Dan zal ik naar je toe komen en iedereen wegblazen als de wind,

En we zullen ons oude deuntje zingen.

CHORUS: "Hallo gasten!"

- "Oh, niet doen, oh, kom op!"

"Hallo, mijn lieve gasten!"

"Uw tafel is aan de rechterkant."

- “Monya, toegift!

Monja, bravo!

"Monya is niet trots, Monya drinkt alleen."

3. Violist, Aidish Monya, in zijn droge handpalmen

Je houdt mijn hart vast zoals een vers een keel vasthoudt.

Met een boog, nauwelijks de gekrulde snaren aanraken - schoonheden,

Laat mijn zieke zonden gaan.

Spelen, maestro Monya, ik ben altijd op het platform,

Ik wrijf tegen ze als hars tegen snaren.

Maar elke keer in het rijtuig je passages, Monya,

Ze nemen mijn hoofdpijn weg.

REFREIN:

Andere nummers van deze artiest:

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt