Hieronder staat de songtekst van het nummer По первому сроку , artiest - Александр Розенбаум met vertaling
Originele tekst met vertaling
Александр Розенбаум
Команда… Швартовы отдали и с якоря снялись,
Стоим по местам, как положено, крепко стоим.
И снова от стенок уходим в далёкие дали,
И снова не знаем, когда возвратимся к родным.
И слышится рокот, волны набегающей рокот,
В атаку пошёл на корабль штормовой океан.
По первому сроку оденьтесь, братишки, по первому сроку,
Положено в чистом на бой выходить морякам.
Уж, так повелось, что матрос на вершине печали
Натянет фланельку, которой нет в мире белей.
Поэтому так берегут моряки белых чаек,
Ведь в чаек вселяются души погибших друзей.
Когда на эскадру выходит корабль одиноко
Живот положить, но геройски прорваться в века,
По первому сроку оденьтесь, братишки, по первому сроку,
Положено в чистом на дно уходить морякам.
По первому сроку оденьтесь, братишки, по первому сроку,
Положено в чистом на дно уходить морякам.
На плечи литые бушлаты привычно ложатся,
И ленты сжимались зубами во все времена.
Братишки мы, это солдаты российские — братцы,
Душа полосатая наша стихии верна.
Так пусть никогда нам не ведать пучины глубокой,
И коль доведётся вернуться к родным берегам,
По первому сроку оденьтесь, братишки, по первому сроку,
Положено в чистом в свой дом заходить морякам.
По первому сроку оденьтесь, братишки, по первому сроку,
Положено в чистом в свой дом заходить морякам.
Het team... Ze gaven de landvasten op en trokken zich terug van het anker,
We staan op onze plaats, zoals het hoort, we staan stevig.
En opnieuw laten we de muren ver weg,
En nogmaals, we weten niet wanneer we naar onze familieleden zullen terugkeren.
En een gebrul wordt gehoord, golven van een naderend gebrul,
De stormachtige oceaan viel het schip aan.
Kleed je voor de eerste termijn, broeders, voor de eerste termijn,
Zeelieden horen in schone kleren naar buiten te gaan.
Het gebeurde gewoon zo dat de matroos op de top van verdriet is
Hij zal aan een washandje trekken, dat ter wereld niet witter is.
Daarom koesteren zeelieden van witte meeuwen zo,
De zielen van dode vrienden zijn tenslotte doordrenkt met meeuwen.
Wanneer een eenzaam schip het squadron binnenkomt
Leg je buik neer, maar breek heldhaftig door de eeuwen heen,
Kleed je voor de eerste termijn, broeders, voor de eerste termijn,
Zeilers horen tot op de bodem schoon te gaan.
Kleed je voor de eerste termijn, broeders, voor de eerste termijn,
Zeilers horen tot op de bodem schoon te gaan.
Gevormde erwtenjassen vallen gewoonlijk op de schouders,
En de linten klemden altijd hun tanden op elkaar.
Wij zijn broeders, dit zijn Russische soldaten - broeders,
Onze gestreepte ziel is trouw aan de elementen.
Dus laat ons nooit de diepe afgrond kennen,
En als je toevallig terugkeert naar je geboorteland,
Kleed je voor de eerste termijn, broeders, voor de eerste termijn,
Zeelieden worden geacht hun huizen schoon te betreden.
Kleed je voor de eerste termijn, broeders, voor de eerste termijn,
Zeelieden worden geacht hun huizen schoon te betreden.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt