Hieronder staat de songtekst van het nummer Нинка , artiest - Александр Розенбаум met vertaling
Originele tekst met vertaling
Александр Розенбаум
Нинка, как картинка, с фраером гребёт.
Дай мне, Керя, финку, я пойду вперёд.
Поинтересуюсь: «А что это за кент?
Ноги пусть рисует, Нинка, это мент, я знаю.»
Усики блатные, ручка крендельком,
Галифе штабные серые на нём,
«Сладких, опер, ищешь?
Ай, не бери на понт!
В дуле ветер свищет, Нинка, это шмон, я знаю.
Что же ты, зараза, „хвост“ нам привела?
Лучше бы ты сразу, п*дла, умерла.
Лучше бы ты сдохла, ведь я ж тебя любил!
Но теперь засохла ты в моей груди, я знаю.
Сзади налетели, начали топтать.
А кто же меня будет с „кичи“ вынимать?
Но время прокукует, и в последний раз
Нинку поцелую пулей между глаз.
Жизнь моя блатная, злая жизнь моя,
Словно сто вторая „мокрая“ статья.
Срок не споловинить, ай, не скостить ни дня…
Черви, буби, вини, а для меня „Кресты“, я знаю.»
Нинка, как картинка, с фраером гребёт.
Дай мне, Керя, финку, я пойду вперёд.
Поинтересуюсь: «А что это за кент?
Ноги пусть рисует, Нинка, это мент, я знаю.»
Ninka roeit als een plaatje met een fraer.
Geef me, Kerya, een finca, ik ga door.
Ik zal vragen: "Wat voor kent is dit?
Laat hem zijn benen trekken, Ninka, dit is een agent, ik weet het.'
Snor dieven, pennenkrakeling,
Rijbroek staf grijs erop,
'Lief, opera's, zoek je?
Hé, neem het niet!
De wind fluit in de snuit, Ninka, dit is een shmon, ik weet het.
Wat heb je, infectie, "staart" ons gebracht?
Het zou beter zijn als je onmiddellijk, verdomme, dood zou gaan.
Het zou beter zijn als je stierf, want ik hield van je!
Maar nu ben je verdord in mijn borst, dat weet ik.
Ze vlogen van achteren naar binnen en begonnen te stampen.
En wie haalt mij uit de kitchi?
Maar de tijd zal koekoeken, en voor de laatste keer
Ik kus Ninka met een kogel tussen de ogen.
Mijn leven is dieven, mijn slechte leven,
Zoals een honderd en tweede "nat" artikel.
Halveer de termijn niet, ach, klop geen dag af...
Wormen, booby, schuld, maar voor mij is het "Kruisen", ik weet het."
Ninka roeit als een plaatje met een fraer.
Geef me, Kerya, een finca, ik ga door.
Ik zal vragen: "Wat voor kent is dit?
Laat hem zijn benen trekken, Ninka, dit is een agent, ik weet het.'
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt