Tarantulas - Akira the Don, Jordan Peterson
С переводом

Tarantulas - Akira the Don, Jordan Peterson

Альбом
This Is a Mysterious Planet and We Are Mysterious Beings
Год
2020
Язык
`Engels`
Длительность
477950

Hieronder staat de songtekst van het nummer Tarantulas , artiest - Akira the Don, Jordan Peterson met vertaling

Tekst van het liedje " Tarantulas "

Originele tekst met vertaling

Tarantulas

Akira the Don, Jordan Peterson

Оригинальный текст

This is from Friedrich Nietzsche

You know, of course you probably know that he was the philosopher who announced

the death of God

What he meant by that was that the fundamental metaphysics that underly Western

culture had lost their foundation

And that the consequence of that would be the disintegration of the idea of

value itself, especially of value hierarchies

He thought of the inevitable consequence of that

Or one of the consequences of that

A dramatic move towards a doctrine of radical equality

See because if value itself is destroyed

The value distinction between things so that one thing is not any better than

another

Then there’s no reason for hierarchies of virtue or of value

And so the equality doctrine is a logical, is a logical outcome

So here’s what he wrote about that:

Behold;

this is the hole of the tarantula

Do you want to see the tarantula itself?

Here hangs its web;

touch it so that

it trembles.

There it comes willingly.

Welcome, tarantula!

Your triangle and

symbol sits black on your back, and I also know what sits in your soul:

revenge sits in your soul.

Wherever you bite, black scabs grow.

Your poison makes the soul whirl with revenge

Thus I speak to you in a parable — you who make souls whirl, you preachers of

equality.

To me you are tarantulas, and secretly vengeful.

But I shall bring

your secrets to light;

therefore I laugh in your faces with my laughter of the

heights.

Therefore I tear at your webs, that your rage may lure you out of your

lie-holes and your revenge may leap out from behind your word: justice.

For that man be delivered from revenge, that is for me the bridge to the

highest hope, and a rainbow after long storms

The tarantulas, of course, would have it otherwise.

«What justice means to us

is precisely that the world be filled with the storms of our revenge»

— thus they speak to each other.

«We shall wreak vengeance and abuse on all

whose equals we are not» — thus do the tarantula-hearts vow.

«And 'will to

equality' shall henceforth be the name for virtue;

and against all that has

power we want to raise our clamour!»

You preachers of equality, the tyrannomania of impotence clamours thus out of

you for equality: your most secret ambitions to be tyrants thus shroud

themselves in words of virtue!

Aggrieved conceit, repressed envy — perhaps the

conceit and envy of your fathers — erupt from you as a flame and as the frenzy

of revenge

What was silent in the Father speaks in the Son, and I often found the Son the

unveiled secret of the Father

They’re like enthusiasts, but it is not the heart that fires them, but revenge.

And when they become elegant and cold it is not the spirit, but envy,

that makes them elegant and cold.

Their jealousy leads them even on the paths

of thinkers.

And this is the sign of their jealousy: they always go too far,

till their weariness must in the end lie down to sleep in the snow

Tarantulas

Tarantulas

Tarantulas

Tarantulas

Out of every one of their complaints sounds revenge;

in their praise there is

always a sting, and to be a judge seems bliss to them.

But thus I counsel you

my friends: mistrust all in whom the impulse to punish is powerful!

They are people of a low sort and stock;

The hangman and the bloodhound (x4) look out of their faces.

Mistrust all who

talk much of their justice!

Verily, their souls lack more than honey.

And when they call themselves «the good and the just», do not forget that they

would be pharisees, if only they had power.

My friends, I do not want to be

mixed up and confused with others.

Some preach my doctrine of life,

and are at the same time preachers of equality, and tarantulas.

Although they are sitting in their holes, these poisonous spiders,

with their backs turned on life, they speak in favour of life, but only

because they wish to hurt.

They wish to hurt those who now have power,

for among those the preaching of death is still most at home.

If it were

otherwise, the tarantulas would teach otherwise;

they themselves were once the

foremost slanderers of the world and burners of heretics

I do not wish to be mixed up and confused with these preachers of equality

Перевод песни

Dit is van Friedrich Nietzsche

Weet je, natuurlijk weet je waarschijnlijk dat hij de filosoof was die aankondigde

de dood van God

Wat hij daarmee bedoelde, was dat de fundamentele metafysica die ten grondslag ligt aan de westerse

cultuur had hun fundament verloren

En dat het gevolg daarvan zou zijn dat het idee van

waarde zelf, vooral van waardehiërarchieën

Hij dacht aan de onvermijdelijke consequentie daarvan

Of een van de gevolgen daarvan

Een dramatische stap in de richting van een doctrine van radicale gelijkheid

Kijk want als de waarde zelf wordt vernietigd

Het waardeverschil tussen dingen zodat één ding niet beter is dan:

een andere

Dan is er geen reden voor hiërarchieën van deugd of waarde

En dus is de gelijkheidsdoctrine een logische, een logische uitkomst

Dus hier is wat hij daarover schreef:

Zie;

dit is het gat van de tarantula

Wil je de tarantula zelf zien?

Hier hangt zijn web;

raak het aan zodat

het trilt.

Daar komt het gewillig.

Welkom, tarantula!

Uw driehoek en

symbool zit zwart op je rug, en ik weet ook wat er in je ziel zit:

wraak zit in je ziel.

Waar je ook bijt, er groeien zwarte korstjes.

Jouw gif laat de ziel wervelen van wraak

Zo spreek ik tot u in een gelijkenis: u die de zielen doet dwarrelen, u predikers van

gelijkwaardigheid.

Voor mij zijn jullie vogelspinnen en stiekem wraakzuchtig.

Maar ik zal brengen

je geheimen aan het licht;

daarom lach ik je uit met mijn lach van de

hoogten.

Daarom scheur ik aan uw web, opdat uw woede u uit uw

leugengaten en je wraak kan achter je woord vandaan komen: gerechtigheid.

Voor die man wordt verlost van wraak, dat is voor mij de brug naar de

hoogste hoop, en een regenboog na lange stormen

De vogelspinnen zouden het natuurlijk anders hebben.

«Wat gerechtigheid voor ons betekent

is precies dat de wereld gevuld wordt met de stormen van onze wraak»

— dus ze praten met elkaar.

"We zullen wraak en misbruik op iedereen zaaien"

wiens gelijken wij niet zijn» — aldus de gelofte van de tarantula-harten.

«En 'wil'

gelijkheid' is voortaan de naam voor deugd;

en tegen alles wat heeft

kracht willen we ons rumoer laten horen!»

Jullie predikers van gelijkheid, de tyrannomanie van onmacht roept zo uit...

jij voor gelijkheid: je meest geheime ambities om tirannen te zijn, verhullen

zichzelf in woorden van deugd!

Bedroefde verwaandheid, onderdrukte afgunst - misschien de

verwaandheid en afgunst van je vaders - barsten uit je los als een vlam en als de razernij

van wraak

Wat stil was in de Vader, spreekt in de Zoon, en ik vond de Zoon vaak de...

onthuld geheim van de Vader

Het zijn net enthousiastelingen, maar het is niet het hart dat hen ontsteekt, maar wraak.

En als ze elegant en koud worden, is het niet de geest, maar afgunst,

dat maakt ze elegant en koud.

Hun jaloezie leidt hen zelfs op de paden

van denkers.

En dit is het teken van hun jaloezie: ze gaan altijd te ver,

tot hun vermoeidheid uiteindelijk moet gaan liggen om in de sneeuw te slapen

vogelspinnen

vogelspinnen

vogelspinnen

vogelspinnen

Uit al hun klachten klinkt wraak;

in hun lof is er

altijd een angel, en om een ​​​​rechter te zijn lijkt hen gelukzalig.

Maar daarom raad ik je aan

mijn vrienden: wantrouw iedereen in wie de impuls om te straffen sterk is!

Het zijn mensen van lage soort en afkomst;

De beul en de bloedhond (x4) kijken uit hun gezicht.

Wantrouw iedereen die

praten veel over hun gerechtigheid!

Voorwaar, hun zielen missen meer dan honing.

En als ze zichzelf 'de goede en de rechtvaardige' noemen, vergeet dan niet dat ze

zouden farizeeën zijn, als ze maar macht hadden.

Mijn vrienden, ik wil niet zijn

verward en verward met anderen.

Sommigen prediken mijn levensleer,

en zijn tegelijkertijd predikers van gelijkheid en vogelspinnen.

Ook al zitten ze in hun holen, deze giftige spinnen,

met hun rug naar het leven gekeerd, spreken ze ten gunste van het leven, maar alleen:

omdat ze pijn willen doen.

Ze willen degenen kwetsen die nu de macht hebben,

want onder hen is de prediking van de dood nog steeds het meest thuis.

Als het was

anders zouden de vogelspinnen anders leren;

ze waren zelf ooit de

belangrijkste lasteraars van de wereld en branders van ketters

Ik wil niet verward en verward worden met deze predikers van gelijkheid

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt