Hieronder staat de songtekst van het nummer Ettrick Lady , artiest - The Corries met vertaling
Originele tekst met vertaling
The Corries
As I gang doon the Etrick Highway at the hour o' 12 at night;
What should I spy but a handsome las-sie, combin' her hair by candlelight
First she combed it, then she brushed it;
Tied it up wi' a velvet band;
Ne’er hae I seen such a handsome lassie
All up an' doon ov’r all Scotland!
Fallah-tallah rhu-dhumma, rhu-dhum, rhu-u-dhum;
Fallah-tallah rhu-dhumma, rhu-dhum-day!
Lassie, I hae come a-courting, your kind favors for to win;
And if you’d but smile upon me, next Sunday night I’ll call again
So to me you came a-courting, my kind favors for to win;
But 'twould give me the greatest pleasure if you never would call again!
What would I do, when I go walking, walking out in the Ettrick view;
What would I do when I go walking, walkin' oot wi' a laddie like you?
— Cho.
-
Lassie, I hae gold and silver, lassie I hae houses and land
Lassie, I hae ships on the ocean, they’ll a' be at you’r command
What do I care for your gold and silver
What do I care for your houses and land?
What do I care for your ships on the ocean?;
When all I want is a handsome man!
— Cho.
-
Did you ever see the grass in the morning, all bedecked with jewels rare?
Did you ever see a handsome lassie, diamonds sparkling in her hair?
Did you ever see a copper kettle, mended up wi' an old tin can?
Did you ever see a handsome lassie married up tae an ugly man?
Terwijl ik om 12 uur 's nachts over de Etrick Highway loop;
Wat moet ik anders bespioneren dan een knappe las-sie, die haar haar combineert bij kaarslicht?
Eerst kamde ze het, toen borstelde ze het;
Bind het vast met een fluwelen band;
Ne'er hae ik heb zo'n knappe meid gezien
Alles op zijn kop in heel Schotland!
Fallah-tallah rhu-dhumma, rhu-dhum, rhu-u-dhum;
Fallah-tallah rhu-dhumma, rhu-dhum-dag!
Lassie, ik ben op het hof gekomen, je vriendelijke gunsten om te winnen;
En als je maar naar me zou glimlachen, bel ik volgende zondagavond weer
Dus voor mij kwam je een hofmakerij, mijn vriendelijke gunsten om te winnen;
Maar 'zou me het grootste plezier doen als je nooit meer zou bellen!
Wat zou ik doen, als ik ga wandelen, wandelen in de Ettrick-weergave;
Wat zou ik doen als ik ga wandelen, met een jongen als jij?
— Cho.
-
Lassie, ik heb goud en zilver, lassie ik heb huizen en land
Lassie, ik heb schepen op de oceaan, ze staan tot je beschikking
Wat geef ik om jouw goud en zilver?
Wat geef ik om uw huizen en land?
Wat geef ik om uw schepen op de oceaan?;
Als alles wat ik wil een knappe man is!
— Cho.
-
Heb je ooit 's ochtends het gras gezien, helemaal bedekt met zeldzame juwelen?
Heb je ooit een knap meisje gezien, diamanten glinsterend in haar haar?
Heb je ooit een koperen ketel gezien, gerepareerd met een oud blikje?
Heb je ooit een knap meisje zien trouwen met een lelijke man?
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt