Hieronder staat de songtekst van het nummer Sevemedim Vedaları (Released Track) , artiest - Mozole Mirach, Kolera met vertaling
Originele tekst met vertaling
Mozole Mirach, Kolera
Bil ki sen kanattın kabuk tutmuş bu yarayı
Ve emri verdin ruhum acıyı tattı, zehre çaldı
Kokusu keskin bıçak gibiydi
Serin bir rüzgârımsa eksik
Göz kapaklarımda uykular delik deşik
Sor, bu canıma kaç kez talip oldu Azrail
Gelir geçer selam verir bu kapıma, söyle kim bilir
En derinde sancılarla sevişir oldu kâbusum
Huz’rum idam öncesinde son dilekti yok yolum
Bak, adımlarımda korku hâkim
Ve nedeni çoğu zaman hatalarımdı
Gecemin ortasında uyanıyorsam bil ki sebebi sensin
(Sen kazandın, Ben yanıldım)
En başından anlamıştım, kendimi hep suçlamıştım
Belki susmak bir çözümdü, agresif tavırlar içerisinde
Yatan o suskun adama şöyle bak, öyle yanıtı ver
Ve yüzüme vur, çıkar tüm öfkeni bedenden
Teslim ol bu sefer, gereksiz gururu yen
Gurur gerek, sen gereksiz, hep kendini akladın (Nı nıı)
İçimden yavaş yavaş muhabbetini kopardın (Bravo)
Kalbimin taa içinden kapı dışına atandın
Önceleri hayat veren şah damarımdın atardın
Savaşa hazırlık denemelerinde atın yere kapandı (Yazıık)
İstanbul Boğazı'nda bir kadın adamı boğazladı (Aaaah!)
Gözünün değdiği her yere kurulan yüzümün cömert tarlası
Yerde bulduğum her parada cimri yüzünün kabartması (Heh)
Sen haklarını savurdun, yürekte doldu kontenjan (Full)
Sevgin bana has değil ki, seni gidi Don Juan
Kaf dağından koparıp çiçek yapsan bana aranjman
Bu zehri içimden atmak için gerek antioksidan
Sen dudaklarından bir bir hezeyanlar fışkıran
Besiye çektin kendini be, bereket sözlerin duman
Gaddar egon Rabb’e na’l, hep bana yaptı program
Uçtu gitti ahı kaldı, sen cılız, ben pehlivan
Zaman ayır biraz, tara saçlarımı öp bazı bazı (Muuah)
Yerleştir çiçek yavruağzı, bu düşkünlük saf arı
Boş ver nazımı bak hayatımın boş matarası
Kısa tutalım son sözleri, sevemedim vedaları
Ne sakinlik gördü yüzüm, hayatımız hep curcuna
Karabulutlar hep tepende, yıldızlı 5 kurdela
Para kara bela olsa sen hazırda kumbara
Attığın taşa değse bari aha şur'da kurbağa
Gardımı aldım Ray Sefo’yle, bir tel çekelim aramıza
Keleş kellen hariç evde hiç bir şeyini bırakma
Hala ne bu debeleniş?
Çatladı aramızdaki ayna
Manastırdan kaçarcasına sakın arkana bakma
Ecza deposu oldu mide, kronik âşık sistematize
Yenisi girer hep menzile, içimi kemirdi Mickey fare
Metanetle olacak iş değil velet
Hayal kurmak hayal oldu, celebin hüneri hep ceset
Tedbir al koçum, çitler oynak kırılır boynuzun
Aklen kısa boydan uzun, çekip vursam yolcusun
Acın ağrımdır, ruhumsun, ruhsa konumuz vahim durumsun
Sen en zalim buluşsun (Sen en zalim buluşsun)
Dili olsa da konuşsa o günü bilir şu kaldırım
Bir faninin lafıyla kalbe düştü yıldırım
Çok ağladım, tuz gölü oldu suratım, sen canavarım
Hoş bir söze hasret kaldım, her sözün bir yaptırım
Weet dat je bloedde en korstjes kreeg over deze wond
En jij gaf het bevel, mijn ziel proefde de pijn, stal het gif
Het rook naar een scherp mes.
Ik mis een koele wind
De slaap zit vol gaten op mijn oogleden
Vraag, hoe vaak heeft dit mijn leven Azrael gekost?
Het komt en gaat, het begroet mijn deur, vertel me wie weet
Mijn nachtmerrie is de liefde bedrijven met de diepste pijnen
Huz'rum is de laatste wens voor de executie, ik heb geen manier
Kijk, er is angst in mijn stappen
En de reden waren meestal mijn fouten
Als ik midden in mijn nacht wakker word, weet dan dat jij de reden bent
(Je hebt gewonnen, ik had het mis)
Ik begreep het vanaf het begin, ik gaf mezelf altijd de schuld
Misschien was stilte een oplossing, op een agressieve manier
Kijk naar die stille man die ligt, antwoord op die manier
En sla me in het gezicht, haal al je woede uit het lichaam
Geef je deze keer over, versla onnodige trots
Heb trots nodig, je bent nutteloos, je hebt jezelf altijd gerechtvaardigd (Niii)
Je verbrak langzaam je gesprek in mij (Bravo)
Je bent uit de grond van mijn hart uit de deur benoemd
Je was mijn levengevende halsader
Je paard viel op de grond tijdens de voorbereidingen voor de strijd (Jammer)
Een vrouw wurgt een man in de Bosporus (Aaaah!)
Het royale veld van mijn gezicht, geplant waar je oog elkaar raakt
In reliëf op elke munt die ik op de vloer vond (Heh)
Je hebt je rechten verspild, het quotum is vol in het hart (Vol)
Je liefde is niet voor mij, ga weg Don Juan
Als je van de berg van Qaf plukt en bloemen voor me maakt, jouw arrangement?
De antioxidant die nodig is om van dit gif af te komen
Jullie zijn de waanideeën die één voor één van je lippen stromen
Je hebt jezelf gevoed, je zegenende woorden zijn rook
Je wrede ego staat tegenover de Heer, het wordt mij altijd aangedaan
Hij vloog weg, hij is weg, je bent mager, ik ben een worstelaar
Neem de tijd, kam, kus mijn haar wat (Muuah)
Plaats bloem babymouth, deze voorliefde is pure bij
Vergeet mijn weg, kijk, de lege kantine van mijn leven
Laten we de laatste woorden kort houden, ik kon niet van het afscheid houden
Wat een rust heeft mijn gezicht gezien, ons leven is altijd in beroering
Zwarte wolken zijn altijd boven je, 5 linten met sterren
Als geld een groot probleem is, zit je al in een spaarvarken.
Als het de steen raakt die je gooit, tenminste een kikker in shur
Ik ben op mijn hoede met Ray Sefo, laten we een draad tussen ons trekken
Laat niets thuis behalve Keleş Kellen
Wat is dit nog steeds?
De spiegel tussen ons is gebarsten
Kijk niet achterom alsof je wegrent van het klooster
Maag werd een drogisterij, gesystematiseerde chronische minnaar
Een nieuwe is altijd binnen bereik, het knaagde aan me Mickey mouse
Het is geen kwestie van standvastigheid, snotaap.
Dromen is een droom geworden, de vaardigheid van de cel is altijd een lijk.
Neem voorzorgsmaatregelen, mijn ram, de hekken breken losjes
Je geest is groter dan klein, als ik je neerschiet, ben je een passagier
Jouw pijn is mijn pijn, jij bent mijn ziel, als we spiritueel zijn, ben jij de ernstige situatie
Jij bent de wreedste uitvinding (Jij bent de wreedste uitvinding)
Zelfs als hij een tong heeft, kent hij die dag, deze stoep
Bliksem trof het hart met de woorden van een sterveling
Ik heb veel gehuild, mijn gezicht werd een zoutmeer, jij mijn beest
Ik verlang naar een mooi woord, elk woord is een sanctie
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt