Hieronder staat de songtekst van het nummer Kolaysa Anlat (Released Track) , artiest - Kolera met vertaling
Originele tekst met vertaling
Kolera
İçinde çürüdüğüm oda maket
Ben öğrenci hayat mektep
Haren gürra yıkılır hatıra
Hassas yapraklarımın sonu çıka hayra bas
Armoni gelsin kulağa.
Açılır susta
Ya Rap’im, ya ölüm, ya Dünya, ya feza, ne hasım, ne çalım, ne yapım,
ne yıkım değil umurumda yak
İzbe hayat hep hazır ol rahat
Hayta Hilkat ve kalp hacamat
Yolculuğun bi' kundak bi' toprak
Kahkalarımda kayıpta murat
Hayli hayati Rap mütemadi
Ört üstümü mermer baki, göm büsbütün her şeyim hayali
Geciktirme vaktim bu ikindi.
Checkmate
Kahpe felek işin acı üretmek, ne bilirsin sen nedir üşümek, titremek?
İsteğin acılara tuz biber ekmek demek
Kolo deneyimli denek.
Yalnız hep sükunet ve net
Altını üstünü tersine çevirir.Üstüne üstlük çamları devirir.
Tadan bilir
Sen gülerken ben pek ilgilenmem
Bur’dan geçtin mi bilmem
Kim tutmuş, kim kesmiş, kim pişirmiş, kim yemiş?
Sen gülerken pek ilgilenmem, yalnız uyanmak cehennem
Madem uyku yarı ölüm canıma gecedir kasteden
Kendimi unutmak istiyorum yol kenarına biriken kuru yapraklar gibi Günleri,
ayları, yılları, anıları hatta kendi devremi
çehremi yakın çevremi dahi, sen bir sırrı bile tutamadın artık neyi
paylaşabiliriz candan ki?
Esti rüzgâr Hiçlikistan'dan, ölmek tatlıydı baldan
Serpilmiş hayalime gubar-ı gam ve ızdırap
Kolera’mın Rap’i zat, hani ner’de o eski rulo kat?
Hababamın ruhu kaçtı gel de gör Rıfat
Halkım konuşuyor kendi dilini çat pat
Kolaysa anlat!
Yürüyüşü paytak paytak farları yak
Karşıya geçmeye çalışıyor çaylak
«Sen aslında bir hissin."dedim mi aniden yok oldu hortlak
Doydumu tumbak 24'ünde üç öğünde bebelac bitirme hepsini kardeşine de bırak
Biz öyle gördük babadan, anadan, yarenden
Hayatında her şey dümenden.
Bir gün ölürsen bilme benden
Bariz boynumu bağladım balona.
Şimdi baya bir yükseldim yerden
Sana koyuldu denden
Selam getirdim sana Hollandalı William Tell’den
Debelenmezsen çabuk biter işimiz eğer beni dinlersen her dem
Kendimi unutmak istiyorum yol kenarına biriken kuru yapraklar gibi Günleri,
ayları, yılları, anıları hatta kendi devremi
çehremi yakın çevremi dahi, sen bir sırrı bile tutamadın artık neyi
paylaşabiliriz candan ki?
Esti rüzgâr Hiçlikistan'dan, ölmek tatlıydı baldan
Serpilmiş hayalime gubar-ı gam ve ızdırap
Kolera’mın Rap’i zat, hani ner’de o eski rulo kat?
Hababamın ruhu kaçtı gel de gör Rıfat
Halkım konuşuyor kendi dilini çat pat
Kolaysa anlat!
Model van de kamer waarin ik verrotte
Ik ben een studentenlevensschool
Haren gurra doet het geheugen instorten
Het einde van mijn delicate bladeren
Laat de harmonie klinken.
pop-up dempen
Ofwel mijn Rap, ofwel de dood, ofwel de wereld, ofwel de feza, noch mijn vijand, noch mijn diefstal, noch mijn productie,
Het kan me niet schelen welke vernietiging branden
afgezonderd leven wees altijd klaar en comfortabel
Hayta Hilkat en hart hijama
Je reis is een strook aarde
murat verdwaald in mijn lach
Zeer vitale rap gaat door
Bedek me met marmer, begraaf me, mijn alles is illusoir
Mijn vertragingstijd was vanmiddag.
schaakmat
Hoever is het jouw taak om pijn te veroorzaken, wat weet je, koud, bevend?
Uw wens is om zout en peper toe te voegen aan de pijn
Kolo is een ervaren onderwerp.
Alleen altijd kalm en duidelijk
Hij draait de bodem ondersteboven en stoot de dennen omver.
smaak weet
Het kan me niet zoveel schelen als je lacht
Ik weet niet of je Bur . bent gepasseerd
Wie ving het, wie sneed het, wie kookte het, wie at het?
Het maakt me niet echt uit wanneer je lacht, het is een hel om alleen wakker te worden
Omdat slaap de halve dood is, is het nacht voor mijn ziel
Ik wil mezelf vergeten. Dagen als droge bladeren langs de kant van de weg
maanden, jaren, herinneringen, zelfs mijn eigen tijdperk
Je kon mijn gezicht, zelfs mijn naaste omgeving, niet eens meer geheim houden.
kunnen we het duur delen?
De wind blies uit het Niets, de dood was zoeter dan honing
Gubar-ı verdriet en lijden in mijn besprenkelde droom
De rap van mijn cholera, weet je, waar is die oude roljas?
Mijn vaders ziel ontsnapt, kom en zie Rifat
Mijn mensen spreken hun taal smack
Als het makkelijk is, vertel het me dan!
Steek de koplampen aan
Proberen de rookie over te steken
Zei ik: "Je bent eigenlijk een gevoel." De geest verdween plotseling?
Eet tumbak niet op in drie maaltijden op de 24e, en laat het allemaal aan je broer over.
Zo zagen we het van vader, moeder, morgen
Alles in je leven staat aan het roer.
Als je op een dag sterft, weet het niet van mij
Ik heb duidelijk mijn nek aan de ballon gebonden.
Nu ben ik behoorlijk gestegen
Het werd op je gelegd
Ik breng u de groeten van de Nederlander Willem Tell
Als je niet worstelt, zijn we snel klaar als je naar me luistert
Ik wil mezelf vergeten. Dagen als droge bladeren langs de kant van de weg
maanden, jaren, herinneringen, zelfs mijn eigen tijdperk
Je kon mijn gezicht, zelfs mijn naaste omgeving, niet eens meer geheim houden.
kunnen we het duur delen?
De wind blies uit het Niets, de dood was zoeter dan honing
Gubar-ı verdriet en lijden in mijn besprenkelde droom
De rap van mijn cholera, weet je, waar is die oude roljas?
Mijn vaders ziel ontsnapt, kom en zie Rifat
Mijn mensen spreken hun taal smack
Als het makkelijk is, vertel het me dan!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt