Hieronder staat de songtekst van het nummer Каир , artiest - Пекин Роу-Роу met vertaling
Originele tekst met vertaling
Пекин Роу-Роу
Какие ночи в Каире
В Каире ужасно темно
Какое в притонах Каира
Густое, как кровь, молодое вино
Здесь дикие пляски арабов
Сменяет тоска фараонов
В провале обманчивой ночи
Блестят ледяные ножи.
Припев:
Так отдайте же мне ту песню,
Кривую, как жизнь ледяная моя,
В Каире хочу целовать эту сталь
В кровостоке кривого ножа.
Какие рассветы в Каире,
Как холодно смотрят чужие глаза
Безмозглые, жуткие турки
Сидят у дверей, напевая «за-за».
Здесь душную ночь преступлений
Сменяют дневные заботы
На белых пронзительных стенах
Вдруг видишь вчерашнюю кровь.
Припев.
В Каире, в Каире, в Каире опять
Невозможно дышать
В Каире, в Каире ты вовремя вспомнишь
Про кузькину мать.
В Каире, в Каире
За эту жемчужную яркую брошь
В Каире, в Каире
Под черной лопаткой торчит кривой нож.
Какие здесь смуглые дамы —
Пурпурные взгляды за сердце берут
Какие у них кавалеры —
Такие, не жмурясь, башку отшибут.
Но здесь время сменяет пространство —
Начало пустыни у стен пирамид.
Какие волшебные ночи в Каире,
В Каире так хочется жить!
Припев.
Wat zijn de nachten in Caïro
Het is vreselijk donker in Caïro
Wat zit er in de holen van Caïro
Dik als bloed, jonge wijn
Hier zijn de wilde dansen van de Arabieren
Vervangt het verlangen van de farao's
In het mislukken van een bedrieglijke nacht
Glanzende ijsmessen.
Refrein:
Dus geef me dat liedje
Curve, alsof mijn leven ijzig is,
In Caïro wil ik dit staal kussen
In de bloedbaan van een scheef mes.
Welke zonsopgangen in Caïro,
Hoe koud de ogen van andere mensen eruit zien
Hersenloze, griezelige Turken
Ze zitten bij de deur en zingen "voor-voor".
Hier is een benauwde nacht van misdaden
Veranderende dagelijkse beslommeringen
Op witte doordringende muren
Opeens zie je het bloed van gisteren.
Refrein.
In Caïro, in Caïro, opnieuw in Caïro
Kan niet ademen
In Caïro, in Caïro zul je het je op tijd herinneren
Over de moeder van Kuz'kin.
In Caïro, in Caïro
Voor deze heldere parel broche
In Caïro, in Caïro
Onder de zwarte spatel steekt een gebogen mes uit.
Wat zijn de donkere dames hier -
Paarse blikken nemen door het hart
Wat voor soort cavaliers hebben ze -
Zulke mensen zullen, zonder te loensen, hun hoofd eraf slaan.
Maar hier vervangt tijd de ruimte -
Het begin van de woestijn bij de muren van de piramides.
Wat een magische nachten in Caïro
Ik wil heel graag in Caïro wonen!
Refrein.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt