
Hieronder staat de songtekst van het nummer Ali , artiest - Mohsen Chavoshi met vertaling
Originele tekst met vertaling
Mohsen Chavoshi
کَشان کشان تو مرا کی بکشانی به نور
نشان بده ، تو مرا تا که نخفتم به گور
نگو روم ، نگو تا جان بنیفتد شمار
بیا و تا ، که شوم از نفست چون بهار
امان بده که نفس تازه کنم جانِ جان
جوان بده ، که رود پیر ز جانم دَوان
روح دمم ، که شوم از تن خاکم جدا
نوح شوم ، و به کشتی تو آیم الا
خزان خزان ، بشدم زرد زِ شیطانیان
بمان بمان ، تو بمان در برِ زندانیان
خبر خبر ، خبری شد خبری عاقبت
بیا بیا ، که مریض است این جانبت
علی علی ، تو به والله تمام منی
دل ببَری ، همه شب ماهِ تمام منی
قسم قسم ، به رهت جان بدهم مرتضی
رسم قسم ، به دو چشمان سیاهت شَها
کمان کمان بشد است این کمرم توأمان
فغان فغان ، ز رخ دورِ تو شاهم شهان
جهان جهان ، بنخواهم چو به من ننگری
هر دو جهان ، بنخواهم تو به من ننگری
دوان دوان ، به تو آیم مگرت نامدی
مردترین مردِ جهان ، اسد سرمدی
خبر خبر ، خبری شد خبری عاقبت
بیا بیا ، که مریض است این جانبت
علی علی ، تو به والله تمام منی
دل ببری ، همه شب ماهِ تمام منی
قسم قسم به رهت جان بدهم مرتضی
رسم قسم ، به دو چشمان سیاهت شَها
تکان تکان ، به دهن خاک مرا در کشید
جامه دران دیده نمناک مرا سر کشید
لحد لحد شده ام زنده به تاریک گور
مگر مگر ، به نجاتم تو بیایی به نور
ببین ببین کفنم سوخته از نور تو
خوش آمدی ، به شب عاشق محجورِ تو
خبر خبر ، خبری شد خبری عاقبت
بیا بیا ، که مریض است این جانبت
علی علی ، تو به والله تمام منی
دل ببری ، همه شب ماهِ تمام منی
قسم قسم به رهت جان بدهم مرتضی
رسم قسم ، به دو چشمان سیاهت شَها
دست کشان همچو یتیمان به سَرم یا علی
غم برهان خود ز دو چشمان تَرم یا علی
خشک دهان خون به گلویم برهد العطش
صبح بیا ز کرم تیغ به فرقم بکش
زهر به زهر ، شده ام شیر خدا یا علی
ظرف چکان بنده به شمشیر خدا یا علی
کوی به کوی زِ تو دنبال خدا یا علی
کفر رود هر که شود از تو جدا یا علی
علی علی ، تو به والله تمام منی
دل ببری ، همه شب ماهِ تمام منی
قسم قسم به رهت جان بدهم مرتضی
رسم قسم ، به دو چشمان سیاهت شَها
علی علی ، تو به والله تمام منی
دل ببری ، همه شب ماهِ تمام منی
قسم قسم به رهت جان بدهم مرتضی
رسم قسم ، به دو چشمان سیاهت شَها
Wanneer trek je me naar het licht?
Laat me zien, je hebt me begraven tot ik viel
Zeg geen Romein, zeg niet totdat je sterft
Kom en ga, dat ik van de adem mag zijn als de lente
Laat me fris ademen, mijn liefste
Geef jong, die oude rivier zal uit mijn leven wegvloeien
Mijn ziel, om gescheiden te worden van mijn lichaam
Ik zal Noach zijn, en ik zal naar je ark komen behalve...
Herfst Herfst, laat mij het geel van de duivels zijn
Blijf blijf, je blijft op de gevangenen
Nieuws nieuws, nieuws werd eindelijk nieuws
Kom op, deze patiënt is ziek
Ali Ali, je bent helemaal van mij bij God
Houd moed, de hele nacht van de volle maan
Ik zweer het, ik zal mijn leven voor je geven, Morteza
Teken een eed, met twee zwarte ogen
De boog is een boog, dit is mijn taille
Faghan Faghan, van je gezicht, Shah Shahani
Wereld Wereld, ik wil dat je niet naar me kijkt
Beide werelden, ik wil dat je niet naar me kijkt
Duan Duan, ik kwam naar je toe tenzij je belde
De meest mannelijke man ter wereld, Assad Sarmadi
Nieuws nieuws, nieuws werd eindelijk nieuws
Kom op, deze patiënt is ziek
Ali Ali, je bent helemaal van mij bij God
Houd moed, de hele nacht van de volle maan
Ik zweer dat ik mijn leven voor je zal geven, Morteza
Teken een eed, met twee zwarte ogen
Schud, schud, het zoog in mijn mond
Natte kleren op mijn hoofd sloegen me
Ik ben levend begraven in het donker van het graf
Tenzij, kom naar mijn licht om me te redden
Kijk, mijn lijkwade is verbrand door jouw licht
Welkom in de nacht van je dakloze minnaar
Nieuws nieuws, nieuws werd eindelijk nieuws
Kom op, deze patiënt is ziek
Ali Ali, je bent helemaal van mij bij God
Houd moed, de hele nacht van de volle maan
Ik zweer dat ik mijn leven voor je zal geven, Morteza
Teken een eed, met twee zwarte ogen
Handboeien als wezen aan Sarm of Ali
Het verdriet van zijn argument vanuit de ogen van Tarm of Ali
Droge mond bloed in mijn keel lest dorst
Verwijder 's ochtends de scheerworm
Gif tot vergif, ik ben de leeuw van God of Ali . geworden
De schotel van mijn dienaar voor het zwaard van God of Ali
Waar je ook bent, zoek naar God of Ali
Wie van jou of Ali gescheiden is, wordt een ongelovige
Ali Ali, je bent helemaal van mij bij God
Houd moed, de hele nacht van de volle maan
Ik zweer dat ik mijn leven voor je zal geven, Morteza
Teken een eed, met twee zwarte ogen
Ali Ali, je bent helemaal van mij bij God
Houd moed, de hele nacht van de volle maan
Ik zweer dat ik mijn leven voor je zal geven, Morteza
Teken een eed, met twee zwarte ogen
Mohsen Chavoshi • 2016
Mohsen Chavoshi • 2021
Mohsen Chavoshi • 2011
Mohsen Chavoshi • 2014
Mohsen Chavoshi • 2016
Mohsen Chavoshi • 2019
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt