Mannen i Ausa - Moddi
С переводом

Mannen i Ausa - Moddi

Альбом
Kæm va du?
Год
2013
Язык
`Noors`
Длительность
258460

Hieronder staat de songtekst van het nummer Mannen i Ausa , artiest - Moddi met vertaling

Tekst van het liedje " Mannen i Ausa "

Originele tekst met vertaling

Mannen i Ausa

Moddi

Оригинальный текст

Yst utpå yttersia av Senja bodde to feskarbrør

Dem hadde en hjelpar i båten han va blind men våken og før

En dag dem dregde garnan sine utaførr Gryllefjorn

Hørte han, den blinde mann, nokka tungt som dumpa ombord

Det va et lik dem hadde fådd, med sødvest og støvla på

Men brørn sa at det va en kobbe sånn at han ikkje sku førrstå

Så rodde dem inn med fangsten sin tel ei hula som heite Ausa

Og gjømte han, den døe mann, mella storstein og kvasse knausa

Så skar dem betta uta mennskekjøtt og hekta på kver en krok

Og havet som rett førr va stilt og dødt stod no i en hemmelsk kok

No hadde dem agn tel hjuksa og stang frå morra tel seint på kveld

Fesken beit, nappa og sleit, og snart så hång han på hjell

Neste kveld satt dem på kroa og spanderte tel krana va tom

Men om korsen løkka va kommen dit ville dem ikkje prate om

Men bygdefolket spurte og grov, ga ikkje den blinde fred

Han kveskra at «kom i morra natt tel ausa så kan dokker se»

Neste natt i ausa låg heile bygda og såg

Et frøktelig syn: at kroka bei sett i kjøttet på han som der låg

Då storma dem fram med økse og ljå, lot brørn i båten sin gå

Batt dem fast, drog båten med hast opp i lia og tente på

Hu hei se en anna vei

Tungsjyen maule og male, mannen i Ausa betale

I Bleiklia står tia stille, der vil ikkje gresset gro

Og fesken som brørn hadde hengt bei sur og svart som jord

På yttersia, yst på Senja, søng både vind og vêr

Om brødre to som tel Helvete dro på grunn av en blind passasjer

Перевод песни

Aan de rand van Senja woonden twee vissersboten

Ze hadden een helper in de boot, hij was blind maar wakker en eerder

Op een dag trokken ze hun netten uit Gryllefjorn

Hoorde hij, de blinde man, nogal zwaar als stortplaats aan boord

Het was een lijk dat ze ter wereld hadden gebracht, met een reddingsvest en laars aan

Maar de broer zei dat het een kolf was, zodat hij niet eerder zou staan

Toen roeiden ze met hun vangst naar een grot genaamd Ausa

En hij, de dode man, verstopte zich tussen grote stenen en scherpe heuvels

Dan moeten ze menselijk vlees uitsnijden en aan elke haak haken

En de zee, die daarvoor nog doodstil was, stond nu in een verborgen kookpunt

Nu hadden ze aas tel hjuksa en hengel uit morra tel 's avonds laat?

De vis graasde, knabbelde en worstelde, en al snel hing hij aan een rots

De volgende nacht zaten ze in de herberg en behandelden ze de kraan als leeg

Maar als de kruislus daar was gekomen, zouden ze er niet over praten

Maar de dorpelingen vroegen en ruw, gaven de blinden geen rust

Hij fluisterde dat "kom morgenavond tel ausa zodat poppen kunnen zien"

De volgende nacht in ausa lag het hele dorp en zag

Een afschuwelijk gezicht: dat de haak werd gezien in het vlees van de man die daar lag

Toen ze met een bijl en een zeis naar voren stormden, lieten de broers in hun boot los

Ze bonden ze vast, de boot haastte zich de heuvel op en lichtte op

Hier zijn ze op een andere manier

Tungsjyen maule en verf, de man in Ausa betaalt

In Bleiklia staan ​​de tien stil, daar zal het gras niet groeien

En de vis als broers had gehangen bei zuur en zwart als aarde

Aan de buitenkant, ten oosten van Senja, zing zowel weer als wind

Over twee broers die Hell vertelden dat ze vertrokken vanwege een blinde passagier

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt