Женитьба - Михаил Круг
С переводом

Женитьба - Михаил Круг

Альбом
Моим Друзьям
Год
2005
Язык
`Russisch`
Длительность
161920

Hieronder staat de songtekst van het nummer Женитьба , artiest - Михаил Круг met vertaling

Tekst van het liedje " Женитьба "

Originele tekst met vertaling

Женитьба

Михаил Круг

Оригинальный текст

Я спросил у жены, вот те на: «Дай трояк на похмел», — ну, стена.

Я упал и лежал на полу, а жена на меня: «Бу-бу-бу».

А вот раньше жил, попивал-выпивал, знал лишь работу да баб,

Ну, а теперь, как получка — скандал, только пришёл — и упал.

Ой, ребятишки, жениться не надо до тридцати никому.

Эта женитьба — такая отрава, да лучше пожить одному.

Я до свадьбы лежал на боку, а женился — скандал, ей-богу:

Денег больше неси, целый воз, а попробуй спроси — стукнут в нос.

Вот раньше жил: мотоцикл купил, ездил туда и сюда,

Пьяный ходил, девок любил, не унывал никогда.

Ой, ребятишки, берутся откуда ведьмы в обличье жены?

Это такая плохая зануда, да это кошмарные сны.

Телевизор включил — там футбол — и жене наступил на подол.

Так бы всё ничего, но жена завопит, как дура:

«В дом не несёшь, только куришь да пьёшь, днями сидишь, телевизор глядишь.

Хоть бы сходил да потряс наш ковёр.

Ну, для чего ты котёнка припёр?

Что за звонки у тебя по ночам?

Вечно дружки под окошком бурчат, выпил, опять,

видно, хочешь скандал?»

Встал я, жену взял и поцеловал.

Тут не проходит и пары минут, как молодая жена остепенилась, забегала тут и

принесла мне вина.

Ласково смотрит лукавой милашкой.

Да чем же я так угодил?

Просто неделю, с работы уставший, спал как убитый без сил.

Будет жена и довольной и доброй, если ты ласковый с ней.

Но одному всё ж намного удобней, вместе с друзьями, верней.

Перевод песни

Ik vroeg mijn vrouw, hier zijn ze: "Geef me een drieling voor een kater", nou ja, een muur.

Ik viel en lag op de grond, en mijn vrouw lag op mij: "Boe-boe-boe."

Maar voordat hij leefde, dronk en dronk, kende hij alleen werk en vrouwen,

Nou, nu, als een salaris - een schandaal, kwam net - en viel.

Oh, kinderen, niemand zou voor zijn dertigste moeten trouwen.

Dit huwelijk is zo'n vergif, maar het is beter om alleen te leven.

Ik lag op mijn zij voor de bruiloft, en trouwen was een schandaal, bij God:

Breng meer geld, een hele lading, en probeer te vragen - ze zullen op de neus kloppen.

Ik heb hier vroeger gewoond: ik kocht een motor, reisde heen en weer,

Hij liep dronken rond, hield van meisjes, verloor nooit de moed.

Oh, kinderen, waar komen heksen in de gedaante van een vrouw vandaan?

Dit is zo vervelend, ja, dit zijn nachtmerries.

Ik zette de tv aan - er is voetbal - en mijn vrouw stapte op de zoom.

Dus alles zou goed komen, maar de vrouw zal schreeuwen als een dwaas:

“Je neemt het niet mee in huis, je rookt en drinkt gewoon, je zit dagenlang, je kijkt tv.

Als hij maar ons tapijt zou gaan schudden.

Waarom heb je het kitten opgesloten?

Wat voor telefoontjes heb je 's nachts?

Voor altijd maatjes onder het raam mopperen, dronken, opnieuw,

Ik zie dat je een schandaal wilt?

Ik stond op, nam mijn vrouw en kuste haar.

Er gaan hier nog geen paar minuten voorbij, of de jonge vrouw ging zitten, rende hierheen en...

bracht me wijn.

Ziet er liefdevol uit, schatje.

Maar waarom heb ik je zo behaagd?

Slechts een week lang, moe van het werk, sliep hij als de dood zonder kracht.

De vrouw zal zowel tevreden als vriendelijk zijn als je aanhankelijk met haar bent.

Maar men is nog veel comfortabeler, liever samen met vrienden.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt