Hieronder staat de songtekst van het nummer Девочка-пай , artiest - Михаил Круг met vertaling
Originele tekst met vertaling
Михаил Круг
В тебе было столько желания,
И месяц над нами светил,
Когда, по маляве придя на свидание,
Я розы тебе подарил.
Какой ты казалась серьезной,
Качала в ответ головой,
Когда я сказал, что отнял эти розы
В киоске на Первой Ямской.
Как было тепло,
Что нас с тобой вместе свело?
Девочка-пай рядом жиган и хулиган.
В нашей Твери нету таких
Даже среди шкур центровых.
Девочка-пай, ты не грусти, ты не скучай.
Понты просадил я чуть позже,
В делах узелки затянул,
А наш участковый, ментовская рожа,
Домой к тебе вдруг заглянул.
Он, как портретист на Трехсвятской,
Твоим нас с тобой рисовал.
Давил, что ты станешь подстилкой кабацкой,
И с чаем пол-торта сожрал.
Как было тепло,
Что нас с тобой вместе свело?
Девочка-пай, рядом жиган и хулиган.
В нашей Твери нету таких
Даже среди шкур центровых.
Девочка-пай, ты не грусти, ты не скучай.
Овца шебутная, мамаша,
Как утка, тряся потроха,
Тебя провожала по улице нашей,
Папаша привел женишка.
Но как-то под вечер в подъезде
К нему подкатил я слегка.
Он нес тебе розы, а я ему съездил
От всей души, с левой, крюка.
Как было тепло,
Что нас с тобой вместе свело?
Девочка-пай, рядом жиган и хулиган.
В нашей Твери нету таких
Даже среди шкур центровых.
Девочка-пай, взяли меня, ты не скучай.
Милая моя, я здесь не только потому, что любил тебя, а потому, что завязал для тебя.
Мне иногда хочется посидеть с тобой в "Лазурном",
Представляю: ты проходишь через весь зал, бардак молчит, Галька роняет поднос,
А ты садишься ко мне на колени, и я плыву...
Je had zoveel verlangen
En de maan scheen boven ons,
Wanneer, in een opwelling, op een date zijn gekomen,
Ik heb je rozen gegeven.
Hoe serieus je leek
schudde haar hoofd als antwoord,
Toen ik zei dat ik die rozen nam
In een kiosk op First Yamskaya.
Hoe warm was het
Wat bracht ons samen?
Meisjesaandeel naast een zhigan en een pestkop.
In onze Tver zijn er geen dergelijke
Zelfs tussen de huiden van centra.
Pie girl, wees niet verdrietig, verveel je niet.
Ik verspilde de show-off even later,
De knopen in het zakendoen aangehaald,
En ons politiebureau, politiemok,
Plotseling keek naar uw huis.
Hij, als een portretschilder op Trekhsvyatskaya,
Hij schilderde ons met de jouwe.
Davil dat je een nest van een herberg wordt,
En at een halve cake met thee.
Hoe warm was het
Wat bracht ons samen?
Een braaf meisje, naast een zhigan en een pestkop.
In onze Tver zijn er geen dergelijke
Zelfs tussen de huiden van centra.
Pie girl, wees niet verdrietig, verveel je niet.
Shebutnaya schapen, moeder,
Als een eend die slachtafval schudt,
Ik vergezelde je door onze straat,
Papa heeft de verloofde meegebracht.
Maar ergens 's avonds bij de ingang
Ik rolde een beetje naar hem toe.
Hij bracht je rozen en ik ging naar hem toe
Met heel mijn hart, van links, de haak.
Hoe warm was het
Wat bracht ons samen?
Een braaf meisje, naast een zhigan en een pestkop.
In onze Tver zijn er geen dergelijke
Zelfs tussen de huiden van centra.
Pie girl, ze hebben me meegenomen, verveel je niet.
Mijn liefste, ik ben hier niet alleen omdat ik van je hield, maar ook omdat ik voor je vastgebonden heb.
Soms wil ik bij je zitten in de "Azure",
Ik stel me voor: je loopt door de hele zaal, de rotzooi is stil, Pebbles laat het dienblad vallen,
En jij zit op mijn knieën, en ik zwem...
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt