Hieronder staat de songtekst van het nummer Рапорт к 70-летию ВЛКСМ , artiest - Михаил Круг met vertaling
Originele tekst met vertaling
Михаил Круг
Сколько лет отсчитала история, и из них вряд ли можно учесть
Комсомольский значок бутафорией, — значит, повод для ордена есть.
Мы сквозь штормы прошли и ненастия, сняли баржи с российской мели.
Мы разруху разрушили начисто и на ней показуху ввели.
Мироедов с деревни мы вывели и тогда навели у баржи.
На воде чётко вилами вывели: двадцать лет комсомолу уже!
Объявились все стройки ударными, расходились с делами слова.
Нерадивый помпезник от армии лихо в бой посылал: ать-два!
Шли бои, и текли реки мутные.
Через арку — плакат: «Слава нам!»
Мы писали огромными буквами, вырубая тайгу, слово «БАМ».
Нам не надо в мороз тёплых валенок — перетянем кухлянку ремнём…
И блестит орденами, медалями яркий вклад этих затхлых времён.
Комсомол — это вам не безделица: «Вожаки» к съезду пишут триптих,
С комсомолом расстаться не телятся — ходят вечно у нас «в молодых».
В этом рапорте — громком, отчаянном, рапортуем дыханьем одним:
Словом, повесть о Павке Корчагине превратили в насмешку над ним.
Да, пора сбросить это затмение и с мели сдвинуть наши баржи,
Чтоб развеять скандальное мнение: комсомол сам себя пережил.
Hoeveel jaar heeft de geschiedenis geteld, en men kan er nauwelijks rekening mee houden
De Komsomol-badge is een rekwisieten, wat betekent dat er een reden is voor de bestelling.
We gingen door stormen en slecht weer, haalden de schuiten uit de Russische ondiepten.
We hebben de verwoesting volledig vernietigd en er window dressing op aangebracht.
We hebben de wereldeters uit het dorp gehaald en daarna bij de schuit gebracht.
Op het water haalden ze duidelijk met een hooivork: al twintig jaar Komsomol!
Alle bouwplaatsen werden als schok aangekondigd, woorden waren het oneens met daden.
Een nalatige praal van het leger dat beroemd in de strijd werd gestuurd: om twee uur!
Er waren gevechten en modderige rivieren stroomden.
Door de boog - een poster: "Glorie aan ons!"
We schreven in grote letters, het kappen van de taiga, het woord "BAM".
We hebben geen warme vilten laarzen nodig in de kou - we trekken de kukhlyanka met een riem ...
En het schittert van orders, medailles, de heldere bijdrage van deze muffe tijden.
Komsomol is voor jou geen kleinigheid: "Leaders" schrijven een drieluik voor het congres,
Ze kalven niet af om afscheid te nemen van de Komsomol - ze gaan altijd "op jonge leeftijd" met ons mee.
In dit rapport - luid, wanhopig, rapporteren we in één adem:
Kortom, het verhaal over Pavel Korchagin werd een aanfluiting van hem.
Ja, het is tijd om deze zonsverduistering te laten vallen en onze schepen te laten drijven,
Om de schandalige mening te verdrijven: de Komsomol heeft zichzelf overleefd.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt