Hieronder staat de songtekst van het nummer Про Афганистан , artiest - Михаил Круг met vertaling
Originele tekst met vertaling
Михаил Круг
А мне так не хочется долго глядеть на этот чужой горизонт,
Палящее солнце зашло за мечеть, в Россию уехал Кобзон.
Он пел нам Высоцкого и поправлял свой, потом облитый, парик,
А мы подпевали: "Когда ты упал со скал, я заплакал, старик..."
Как редко бывают такие часы, когда пуля песню не бьёт.
Но раны за них не успеют остыть, и вечером снова в поход.
А я после боя заплакал, не смог, и руки тряслись прикурить:
Я видел, как витькины в цинковый гроб останки несли хоронить.
А там, у развилки примята трава, и в ней муравейник патрон.
Колюха, земляк, буйная голова, душманов лепил, как ворон.
Но глупая пуля пробила висок, и Колька кивнул головой,
А мать ведь просила: "Николка, сынок, скажи, что вернёшься живой!"
В Афгане сегодня хорошая весть: приказ вышел, скоро домой,
Но сердце останется мысленно здесь, и радости нет, что живой.
Приеду я в Тверь из афганских полей, здесь дома тепло и светло,
И только открою знакомую дверь, скажу: "Мам, тебе повезло!"
En ik wil lange tijd niet naar deze buitenaardse horizon kijken,
De brandende zon ging achter de moskee, Kobzon vertrok naar Rusland.
Hij zong voor ons Vysotsky en trok zijn pruik recht, die toen doorweekt was,
En we zongen mee: "Toen je van de rotsen viel, huilde ik, oude man..."
Hoe zeldzaam zijn zulke uren dat een kogel een lied niet verslaat.
Maar de wonden voor hen krijgen geen tijd om af te koelen en 's avonds gaan ze weer op stap.
En na het gevecht huilde ik, ik kon het niet, en mijn handen trilden om een sigaret op te steken:
Ik zag hoe de Vitkins de overblijfselen in een zinken kist droegen om ze te begraven.
En daar, bij de splitsing, werd het gras geplet en er zat een mierenhoop in.
Kolyukha, landgenoot, gewelddadig hoofd, gebeeldhouwde dushmans als een raaf.
Maar een stomme kogel doorboorde zijn slaap, en Kolka knikte met zijn hoofd,
En de moeder vroeg tenslotte: "Nikolka, zoon, zeg me dat je levend terugkomt!"
Er is goed nieuws in Afghanistan vandaag: de bestelling is de deur uit, snel naar huis,
Maar het hart zal mentaal hier blijven, en er is geen vreugde dat het leeft.
Ik kom naar Tver van de Afghaanse velden, hier is het warm en licht thuis,
En zodra ik de vertrouwde deur open, zeg ik: "Mam, je hebt geluk!"
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt