Hieronder staat de songtekst van het nummer Чифирнуть бы ништяк , artiest - Михаил Круг met vertaling
Originele tekst met vertaling
Михаил Круг
Иногда мне кажется, что я не выживу здесь и сорвусь.
Но откуда-то берутся силы это, наверное, потому, что у меня есть ты.
А я мысли свои, как окурки тушу третьи сутке я в БУРе уже зависаю
И в барак возвращаться, никак не спешу я по сучьему шёпоту здесь отдыхаю.
Пар клубит изо рта-не беда и ещё протянуть бы чуть-чуть
Поломать может жизнь-это так, но не всех удаётся согнуть.
И досадно, конечно, без старых друзей встречать Новый год без любимых подруг
Из закуски, имея, одну только пайку.
Холод крепко в объятия ночью берёт и ныряет заточкой меж рёбер под майку.
Чифирнуть бы ништяк, да-голяк только иней на речке искрится
И пока я ЗК — это так до звонка будет длиться и длиться.
В эту ночь загадаю не фарт, не успех до весны дотянуть бы, а там уже лето
И тогда уж тепла точно хватит на всех не замёрзнуть душой бы, ведь главное это.
Ты не плачь, дорогая моя хоть последний звонок так далёк
Дождь в окно постучит: — это я ведь когда-то же кончится срок.
Пар клубит изо рта-не беда чифирнуть бы ништяк, да голяк
Ты не плачь дорогая моя и пока я ЗК это так.
Пар клубит изо рта-не беда чифирнуть бы ништяк, да голяк
Ты не плачь дорогая моя и пока я ЗК это так.
Soms lijkt het me dat ik het hier niet zal overleven en los zal breken.
Maar kracht komt ergens vandaan, waarschijnlijk omdat ik jou heb.
En ik ben mijn gedachten, zoals sigarettenpeuken Ik blust het karkas voor de derde dag, ik hang al in de storm
En ik heb geen haast om terug te keren naar de kazerne, ik rust hier uit op het gefluister van een teef.
Stoom komt uit de mond - het maakt niet uit, en ik zou nog steeds een beetje uitrekken
Het leven kan breken, dat is waar, maar niet iedereen kan worden gebogen.
En het is natuurlijk vervelend om het nieuwe jaar te vieren zonder je geliefde vriendinnen zonder oude vrienden.
Van een snack, met slechts één rantsoen.
De kou neemt je 's nachts stevig in je armen en duikt slijpend tussen de ribben onder het T-shirt.
Chifir zou nishtyak zijn, ja, alleen de vorst op de rivier schittert
En terwijl ik ZK ben - zo gaat het maar door tot het telefoontje.
Op deze nacht zal ik geen geluk hebben, ik zou het niet kunnen uithouden tot de lente, en daar is het al zomer
En dan zal er zeker genoeg warmte zijn voor iedereen om niet in de ziel te bevriezen, want dit is het belangrijkste.
Huil niet, mijn liefste, ook al is de laatste oproep zo ver weg
De regen zal op het raam kloppen: - ik ben het tenslotte, de termijn zal ooit eindigen.
Stoom wervelt uit de mond - het maakt niet uit om te chifir nishtyak, ja golyak
Huil niet, mijn liefste, en zolang ik ben, is het zo.
Stoom wervelt uit de mond - het maakt niet uit om te chifir nishtyak, ja golyak
Huil niet, mijn liefste, en zolang ik ben, is het zo.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt