Hieronder staat de songtekst van het nummer Nel Peggio , artiest - Marlene Kuntz met vertaling
Originele tekst met vertaling
Marlene Kuntz
Essendo che finì dritto nel peggio
In quell’istante dall’indicibile odore
D’esser carcassa per marcescente ormeggio
S’accorse con assai dolente stupore
Al porto dei rottami presi in ostaggio
Da un vento grato solo a qualche uccello
Capì che non era un sogno nè un miraggio
All’urto con la banchina e al duro scrollo
Denso il mare che no, non ondeggia più (DERIVA!)
Limaccioso come un vizio e niente più (FINITA!)
Denso il mare che no, non disperde più (DERIVA!)
Paludoso e osceno stagno, niente più (FINITA!)
Sentì una falla aprirsi e captò un dileggio
Come ci fosse alcuno al suo tracollo
La chiglia del suo charme (un guscio greggio)
Lo dette in pasto a un mare mai satollo
Denso il mare che no, non ondeggia più (DERIVA!)
Limaccioso come un vizio e niente più (FINITA!)
Denso il mare che no, non disperde più (DERIVA!)
Paludoso e osceno stagno, niente più (FINITA!)
E si laciò succhiare da quel peggio
Con una smorfia di vacuo splendore
Legandosi a quel marcescente ormeggio:
Impiccato!
(senza mostrar dolore)
Ma poi la corda, marcia, si sfilacciò
La presa al collo lentamente allentò
L’abietto si staccò sprofondando
Per toccare tristemente il fondo
Omdat het regelrecht het ergste inging
Op dat moment met een onuitsprekelijke geur
Om een karkas te zijn voor een rottende ligplaats
Hij merkte met zeer pijnlijke verbazing
In de haven van het gegijzelde wrak
Het geeft slechts een paar vogels een dankbare wind
Hij realiseerde zich dat het noch een droom, noch een luchtspiegeling was
De aanvaring met de kade en het harde schudden
Dichte de zee die nee, hij zwaait niet meer (DERIVA!)
Slijmerig als een bankschroef en niets meer (OVER!)
Dichte de zee die nee, niet langer verspreidt (DERIVA!)
Moerassige en obscene vijver, niets meer (OVER!)
Hij hoorde een lek opengaan en ving een bespotting op
Alsof er iemand bij zijn ineenstorting was
De kiel van zijn charme (een ruwe schelp)
Hij voerde het aan een zee die nooit vol was
Dichte de zee die nee, hij zwaait niet meer (DERIVA!)
Slijmerig als een bankschroef en niets meer (OVER!)
Dichte de zee die nee, niet langer verspreidt (DERIVA!)
Moerassige en obscene vijver, niets meer (OVER!)
En hij kuste zuigen van dat ergste
Met een grimas van lege pracht
Door je te binden aan die rottende ligplaats:
Opgehangen!
(zonder pijn te tonen)
Maar toen rafelde het rotte touw
De greep in de nek werd langzaam losser
Het abjecte brak weg zinken
Om helaas de bodem te raken
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt