La Vampa Delle Impressioni (Parte II) - Marlene Kuntz
С переводом

La Vampa Delle Impressioni (Parte II) - Marlene Kuntz

Альбом
Come Di Sdegno
Год
1997
Язык
`Italiaans`
Длительность
91740

Hieronder staat de songtekst van het nummer La Vampa Delle Impressioni (Parte II) , artiest - Marlene Kuntz met vertaling

Tekst van het liedje " La Vampa Delle Impressioni (Parte II) "

Originele tekst met vertaling

La Vampa Delle Impressioni (Parte II)

Marlene Kuntz

Оригинальный текст

La forza dell’indignazione aveva scosso quel flusso dei pensieri senza corpo

Il rapimento era sbilenco e di colore indefinito

La testa appesa

Il tempo perso

E un grande uncino adeguato come spina dorsale

E in qualche istante speciale un brivido dipinse la smorfia dello sdegno,

e uno schiocco alle emozioni riscaldò dal freddo

Le narici che ingoiano nausea ed espellono fiele, gli occhi che giurano

abbandono, il cervello che bolle per il fuoco in superficie: l’indignazione ha

questa faccia, e indossa stivali neri come la pece… per schiacciare le

tentazioni

La malia dell’indignazione ha dunque scosso quel flusso dei pensieri senza corpo

E un sacro paonazzo ardore ha scacciato quei colori lontani, ed ha acceso di

rosso scarlatto il pulviscolo delle impressioni

Lunghe mani bianche e sottili, nervose di candore, schiaffeggiano l’aria malata:

sublima il buon gusto e s’accascia la comune opinione

L’indignazione è rara (quella vera)

Ed io odio il carcere

Перевод песни

De kracht van verontwaardiging had die stroom van lichaamloze gedachten door elkaar geschud

De ontvoering was scheef en onbepaald van kleur

Het hangende hoofd

De verloren tijd

En een grote haak geschikt als ruggengraat

En op een speciaal moment schilderde een rilling de grimas van verontwaardiging,

en een moment van emoties opgewarmd door de kou

De neusgaten die misselijkheid inslikken en gal verdrijven, de ogen die vloeken

verlatenheid, de hersenen koken voor het vuur aan de oppervlakte: verontwaardiging heeft

dit gezicht, en draagt ​​pikzwarte laarzen... om ze te verpletteren

verleidingen

De ban van verontwaardiging heeft daarom die stroom van lichaamloze gedachten aan het wankelen gebracht

En een heilige paarse vurigheid joeg die verre kleuren weg en verlichtte

scharlakenrood het stof van indrukken

Lange dunne witte handen, nerveus van witheid, slaan de zieke lucht:

goede smaak sublimeert en de gemeenschappelijke mening valt uiteen

Verontwaardiging is zeldzaam (de echte)

En ik haat de gevangenis

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt