Hieronder staat de songtekst van het nummer 111 , artiest - Marlene Kuntz met vertaling
Originele tekst met vertaling
Marlene Kuntz
Si sposarono in estate
traversarono le contrade
fino ai peschi nel cortile
del podere padronale
Festeggiarono ad effetto
si schiantorono nel letto
poi in viaggio senza stile
sulle spiaggie del grecale
Lei lo amava in qualche modo
e la vita si assestava cos?..
Lui la amava pi?
che poco
e la vita proseguiva cos?..
Con rapidit?
volgare
presero a farsi del male
e un fanciullo assai vezzoso
venne a farne le molte spese
smisero di far l’amore
smisero anche di scopare
smisero di dormire insieme
e smisero di chiacchierare
Lui imbroglione di tenace infedelt?
alle bassezze la sua lenta deriva port?
Lei che lo attese con inquieta lealt?
dopo tre anni un amore nuovo si trov?
un amore nuovo…
Non?
stato difficile
raccontare questa storia
di ordinario fallimento coniugale
e non fu esattamente impossibile
accettare per me stesso
l’ipotesi dell’abiezione
in fondo pensavo dovr?
fare i conti
con una crescente contrizione
passando la vita a vergognarmi
per un talento giocato davvero molto male
ma quale errore quando mi accorsi
di averla uccisa a martellate
quale orrore quando mi accorsi
di averla punita massacrandola
a martellate.
quale orrore.
ma quale orrore!
che mostro sono.
e non so neanche farmi fuori da me!..
qualcuno ha voglia di pregare per me!?!
(Grazie a Francesco per questo testo)
Ze zijn in de zomer getrouwd
ze doorkruisten de districten
tot aan de perzikbomen op de binnenplaats
van de landhuisboerderij
Ze vierden het effect
ze crashten in bed
dan reizen zonder stijl
op de stranden van de Grecale
Ze hield op de een of andere manier van hem
en het leven kwam zo tot rust...
Hij hield meer van haar?
dat kleine
en zo ging het leven verder..
Snel
vulgair
ze begonnen zichzelf pijn te doen
en een heel charmante jongen
kwam om de vele onkosten te betalen
ze stopten met vrijen
ze stopten ook met neuken
ze zijn gestopt met samen slapen
en stopte met chatten
Bedriegt hij hardnekkige ontrouw?
naar de laagheid die zijn langzame drift bracht?
Zij die op hem wachtte met rusteloze loyaliteit?
na drie jaar een nieuwe liefde gevonden?
een nieuwe liefde...
Niet doen?
moeilijk geweest
vertel dit verhaal
van gewoon echtelijk falen
en het was niet bepaald onmogelijk
voor mezelf accepteren
de hypothese van vernedering
op de bodem dacht ik dat ik zou moeten?
doe de wiskunde
met groeiend berouw
mijn leven beschaamd doorbrengen
voor een heel slecht gespeeld talent
maar wat een fout toen ik het opmerkte
van haar met een hamer te hebben vermoord
wat een horror toen ik het opmerkte
haar te hebben gestraft door haar af te slachten
gehamerd.
welke horror.
maar wat een schrik!
wat een monster ben ik.
en ik weet niet eens hoe ik van mezelf af moet komen! ..
wil iemand voor mij bidden!?!
(Met dank aan Francesco voor deze tekst)
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt