Hieronder staat de songtekst van het nummer Kutsu , artiest - Marja Mattlar, Gabriel Yacoub, Patrice Clementin met vertaling
Originele tekst met vertaling
Marja Mattlar, Gabriel Yacoub, Patrice Clementin
Minä tunsin kirkkaan keltaisen
terälehdistä leinikin,
tiesin hennon heräävän vihreyden
pihakoivuista tietenkin.
Olin nähnyt sävyjä ruskean
kaarnapinnassa mäntyjen,
ja sinisen kaikkein hennoimman
varjoissa keväisten hankien.
Mutta punaista vahvaa leiskuvaa
en ollut tuntenut ennestään.
En ollut tavannut värien vartijaa,
jolla liekki on sisällään.
Olin tuntenut kasvoilla pisarat
huhtikuisessa sateessa.
Muistin auringonsäteet polttavat
keskikesällä rannassa.
Olin seulonut hiekkaa keveää
läpi sormien useinkin
ja aistinut ilmaa jäähtyvää
sydäntalvella iltaisin.
Mutta koskaan en ottanut huomioon
pystyy sormilla näkemään
ja ikuiset jäljet kallioon
vain huulilla piirtämään.
Olin kuunnellut tuulta ja tunnistin
sävyt lempeät, myrskyisät
ja kun oikein korvani herkistin,
kuulin lehtien värinät.
Sudenkorennon siiven sirinää,
äänen sulavan lumenkin
ja kun virta aaltoja virittää,
tämän kaiken tavoitin.
Mutta kutsuhuutoa haukkojen
en ollut kuullut milloinkaan.
Nyt sitä joka päivä kuulostelen
ja olen valmis vastaamaan.
Ik voelde me knalgeel
zelfs de bloembladen
Ik kende het delicaat ontwakende groen
van berkenbomen natuurlijk.
Ik had bruine tinten gezien
op de schors van dennen,
en het meest subtiele blauw
in de schaduw van de lente sourcing.
Maar rode sterke momentopname
Ik had het niet eerder geweten.
Ik had de kleurenwacht niet ontmoet,
met de vlam erin.
Ik had druppels op mijn gezicht gevoeld
in de aprilregen.
De zonnestralen branden
midzomer op het strand.
Ik had het zand licht gezeefd
vaak door de vingers
en voelde de luchtkoeling
hart in de winteravonden.
Maar daar heb ik nooit rekening mee gehouden
in staat om met vingers te zien
en eeuwige sporen op de rots
gewoon met lippen om te tekenen.
Ik had naar de wind geluisterd en herkende hem
tinten zacht, stormachtig
en toen ik mijn oor goed gevoelig maakte,
Ik hoorde de trillingen van de bladeren.
Het gezoem van de vleugel van een libel,
het geluid van smeltende sneeuw
en wanneer de huidige golven opwinden,
Ik reikte naar dit alles.
Maar de roep om haviken
Ik had er nog nooit van gehoord.
Nu luister ik er elke dag naar
en ik ben klaar om te antwoorden.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt