Крыса-ревность - LOBODA
С переводом

Крыса-ревность - LOBODA

Год
2017
Язык
`Russisch`
Длительность
269260

Hieronder staat de songtekst van het nummer Крыса-ревность , artiest - LOBODA met vertaling

Tekst van het liedje " Крыса-ревность "

Originele tekst met vertaling

Крыса-ревность

LOBODA

Оригинальный текст

Чем меньше знаешь, лучше спишь -

Теперь я на себе проверил.

Кто это выдумал, конечно,

Был мудрый чёрт,

Он знал потери.

Куда луна с небес ушла?

Ушла сиять в чужой постели.

И крови требует душа,

А разум возразить не смеет.

И эта боль дает мне власть,

И я парю на чёрных крыльях,

Как будто сердце из стекла

Дракона кровью вдруг налилось.

Я так хочу спасти тебя,

Но защищаю неумело.

В мозгу пульсируют слова:

Как ты могла?

Как ты посмела??

Поселилась и пригрелась

В моём сердце крыса-ревность.

Гложет сердце крыса-ревность.

Я могу убить её,

Но вместе с ней убью и сердце я.

Запущен дом, в пыли мозги.

Всё ниже падаю, всё ниже.

Я умираю от тоски,

А наяву чертей я вижу.

Себе не в силах отказать

В такой уж слабенькой надежде,

Что ты придёшь в мою кровать

Так нежно, нежно, нежно, нежно...

И эта боль дает мне власть,

Рука сильна и поступь смела,

Но сердце не даёт понять:

"Как ты могла? Как ты посмела?".

Не может всё как прежде быть -

Измена для тебя не нова.

И может всё смогу забыть.

И всё по кругу снова, снова.

Поселилась и пригрелась

В моём сердце крыса-ревность.

Гложет сердце крыса-ревность.

Я могу убить её,

Но вместе с ней убью и сердце я.

Поселилась и пригрелась

В моём сердце крыса-ревность.

Гложет сердце крыса-ревность.

Я могу убить её,

Но вместе с ней убью и сердце...

Поселилась и пригрелась

В моём сердце крыса-ревность.

Гложет сердце крыса-ревность.

Я могу убить её,

Но вместе с ней убью и сердце я.

Перевод песни

Hoe minder je weet, hoe beter je slaapt -

Nu heb ik het zelf gecontroleerd.

Wie heeft het uitgevonden natuurlijk

Er was een wijze duivel

Hij kende verliezen.

Waar is de maan vanuit de hemel naartoe gegaan?

Weg om te schitteren in het bed van iemand anders.

En de ziel eist bloed

En de geest durft geen bezwaar te maken.

En deze pijn geeft me kracht

En ik zweef op zwarte vleugels

Als een hart van glas

De draak bloedde plotseling.

Ik wil je zo graag redden

Maar ik verdedig slecht.

De woorden pulseren door mijn hoofd:

Hoe kon je?

Hoe durf je??

Gesetteld en opgewarmd

In mijn hart is een rat-jaloezie.

De rattenjaloezie knaagt aan het hart.

Ik kan haar vermoorden

Maar ik zal mijn hart met haar doden.

Het huis draait, de hersenen zitten in het stof.

Ik val naar beneden, naar beneden en naar beneden.

Ik sterf van verlangen

En in werkelijkheid zie ik duivels.

Ik kan mezelf niet weigeren

In zo'n zwakke hoop

Wat kom je naar mijn bed

Zo zacht, zacht, zacht, zacht...

En deze pijn geeft me kracht

De hand is sterk en de stap is vet,

Maar mijn hart laat het me niet weten

"Hoe kon je? Hoe durf je?"

Alles kan niet meer hetzelfde zijn als vroeger

Verandering is niet nieuw voor je.

En misschien kan ik alles vergeten.

En allemaal weer in een cirkel, opnieuw.

Gesetteld en opgewarmd

In mijn hart is een rat-jaloezie.

De rattenjaloezie knaagt aan het hart.

Ik kan haar vermoorden

Maar ik zal mijn hart met haar doden.

Gesetteld en opgewarmd

In mijn hart is een rat-jaloezie.

De rattenjaloezie knaagt aan het hart.

Ik kan haar vermoorden

Maar samen met haar zal ik mijn hart doden ...

Gesetteld en opgewarmd

In mijn hart is een rat-jaloezie.

De rattenjaloezie knaagt aan het hart.

Ik kan haar vermoorden

Maar ik zal mijn hart met haar doden.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt