Hieronder staat de songtekst van het nummer Крыса-ревность , artiest - LOBODA met vertaling
Originele tekst met vertaling
LOBODA
Чем меньше знаешь, лучше спишь -
Теперь я на себе проверил.
Кто это выдумал, конечно,
Был мудрый чёрт,
Он знал потери.
Куда луна с небес ушла?
Ушла сиять в чужой постели.
И крови требует душа,
А разум возразить не смеет.
И эта боль дает мне власть,
И я парю на чёрных крыльях,
Как будто сердце из стекла
Дракона кровью вдруг налилось.
Я так хочу спасти тебя,
Но защищаю неумело.
В мозгу пульсируют слова:
Как ты могла?
Как ты посмела??
Поселилась и пригрелась
В моём сердце крыса-ревность.
Гложет сердце крыса-ревность.
Я могу убить её,
Но вместе с ней убью и сердце я.
Запущен дом, в пыли мозги.
Всё ниже падаю, всё ниже.
Я умираю от тоски,
А наяву чертей я вижу.
Себе не в силах отказать
В такой уж слабенькой надежде,
Что ты придёшь в мою кровать
Так нежно, нежно, нежно, нежно...
И эта боль дает мне власть,
Рука сильна и поступь смела,
Но сердце не даёт понять:
"Как ты могла? Как ты посмела?".
Не может всё как прежде быть -
Измена для тебя не нова.
И может всё смогу забыть.
И всё по кругу снова, снова.
Поселилась и пригрелась
В моём сердце крыса-ревность.
Гложет сердце крыса-ревность.
Я могу убить её,
Но вместе с ней убью и сердце я.
Поселилась и пригрелась
В моём сердце крыса-ревность.
Гложет сердце крыса-ревность.
Я могу убить её,
Но вместе с ней убью и сердце...
Поселилась и пригрелась
В моём сердце крыса-ревность.
Гложет сердце крыса-ревность.
Я могу убить её,
Но вместе с ней убью и сердце я.
Hoe minder je weet, hoe beter je slaapt -
Nu heb ik het zelf gecontroleerd.
Wie heeft het uitgevonden natuurlijk
Er was een wijze duivel
Hij kende verliezen.
Waar is de maan vanuit de hemel naartoe gegaan?
Weg om te schitteren in het bed van iemand anders.
En de ziel eist bloed
En de geest durft geen bezwaar te maken.
En deze pijn geeft me kracht
En ik zweef op zwarte vleugels
Als een hart van glas
De draak bloedde plotseling.
Ik wil je zo graag redden
Maar ik verdedig slecht.
De woorden pulseren door mijn hoofd:
Hoe kon je?
Hoe durf je??
Gesetteld en opgewarmd
In mijn hart is een rat-jaloezie.
De rattenjaloezie knaagt aan het hart.
Ik kan haar vermoorden
Maar ik zal mijn hart met haar doden.
Het huis draait, de hersenen zitten in het stof.
Ik val naar beneden, naar beneden en naar beneden.
Ik sterf van verlangen
En in werkelijkheid zie ik duivels.
Ik kan mezelf niet weigeren
In zo'n zwakke hoop
Wat kom je naar mijn bed
Zo zacht, zacht, zacht, zacht...
En deze pijn geeft me kracht
De hand is sterk en de stap is vet,
Maar mijn hart laat het me niet weten
"Hoe kon je? Hoe durf je?"
Alles kan niet meer hetzelfde zijn als vroeger
Verandering is niet nieuw voor je.
En misschien kan ik alles vergeten.
En allemaal weer in een cirkel, opnieuw.
Gesetteld en opgewarmd
In mijn hart is een rat-jaloezie.
De rattenjaloezie knaagt aan het hart.
Ik kan haar vermoorden
Maar ik zal mijn hart met haar doden.
Gesetteld en opgewarmd
In mijn hart is een rat-jaloezie.
De rattenjaloezie knaagt aan het hart.
Ik kan haar vermoorden
Maar samen met haar zal ik mijn hart doden ...
Gesetteld en opgewarmd
In mijn hart is een rat-jaloezie.
De rattenjaloezie knaagt aan het hart.
Ik kan haar vermoorden
Maar ik zal mijn hart met haar doden.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt