Hieronder staat de songtekst van het nummer Emmène-moi , artiest - Les Tit' Nassels met vertaling
Originele tekst met vertaling
Les Tit' Nassels
T’aurais voulu être l’archange dans l’océan de mes songes
M’arracher de la fange dans laquelle mon coeur plonge
Me prendre sous tes ailes, faire des loopings de fou
Dessiner l’arc-en-ciel de ma vie qui prend goût
Mais Emmène-moi, là où respirent les sirènes
Emmène-moi, mon coeur chavire, mes tympans saignent, Emmène-moi.
T’aurais voulu être le héros qui me sauve de la noyade
Me sortir la tête de l’eau, puis me dire «Viens, on s'évade!»
Sur les routes de bohème, pour une randonnée de dingue
Faire un signe à ceux que j’aime, que j’suis vivant sous ma carlingue
Mais Emmène-moi, là où respirent les sirènes
Emmène-moi, mon coeur chavire, mes tympans saignent, Emmène-moi.
J’aurais voulu te suivre frangin et pas m’ancrer dans ce naufrage
Dans la descente aux requins j’ai donné mon courage
Je dérive, je chavire, du fond je vois ta barge
Je m’abîme, au fond je prend le large
Mais Emmène-moi, là où respirent les sirènes
Emmène-moi, mon coeur chavire, mes tympans saignent, Emmène-moi
Emmène-moi, là où respirent les sirènes
Emmène-moi, là où s’abîment les âmes en peine, Emmène-moi, Emmène-moi,
Emmène-moi.
Emmène-moi, là où respirent les sirènes
Emmène-moi, mon coeur chavire, mes tympans saignent, Emmène-moi
Emmène-moi, là où respirent les sirènes
Emmène-moi, là où s’abîment les âmes en peine, Emmène-moi, Emmène-moi.
Je had graag de aartsengel in de oceaan van mijn dromen willen zijn
Scheur me uit het slijk waarin mijn hart zinkt
Neem me onder je vleugels, doe gekke loops
Teken de regenboog van mijn leven die smaak vraagt
Maar breng me waar de sirenes ademen
Neem me mee, mijn hart bonst, mijn trommelvliezen bloeden, neem me mee.
Je wilde de held zijn die me van verdrinking heeft gered
Haal mijn hoofd boven water en zeg dan "Kom op, laten we weggaan!"
Op Boheemse wegen, voor een gekke wandeling
Maak een teken aan degenen van wie ik hou, dat ik leef onder mijn hut
Maar breng me waar de sirenes ademen
Neem me mee, mijn hart bonst, mijn trommelvliezen bloeden, neem me mee.
Ik had je graag gevolgd bro en mezelf niet verankerd in dit scheepswrak
In de haaienafdaling gaf ik mijn moed
Ik drijf, ik kapseis, vanaf de bodem zie ik je schuit
Ik ben aan het zinken, diep van binnen ben ik aan het opstijgen
Maar breng me waar de sirenes ademen
Neem me, mijn hart zinkt, mijn trommelvliezen bloeden, neem me
Breng me waar de sirenes ademen
Neem me, waar verloren zielen zinken, neem me, neem me,
Neem mij.
Breng me waar de sirenes ademen
Neem me, mijn hart zinkt, mijn trommelvliezen bloeden, neem me
Breng me waar de sirenes ademen
Neem me, waar verloren zielen zinken, neem me, neem me.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt