Hieronder staat de songtekst van het nummer Âme te souvient-il ? , artiest - Léo Ferré met vertaling
Originele tekst met vertaling
Léo Ferré
Âme, te souvient-il, au fond du paradis
De le gare d’Auteuil et des trains de jadis
T’amenant chaque jour, venus de la Chapelle?
Jadis déjà!
Combien pourtant je me rappelle
Après les premiers mots de bonjour et d’accueil
Mon vieux bras dans le tien, nous quittions cet Auteuil
Et, sous les arbres pleins d’une gente musique
Notre entretien était souvent métaphysique
Ô tes forts arguments, ta foi du charbonnier!
Non sans quelque tendance, ô si franche!
à nier
Mais si vite quittée au premier pas du doute!
Et puis nous rentrions, plus que lents, par la route
Un peu des écoliers, chez moi, chez nous plutôt
Y déjeuner de rien, fumailler vite et tôt
Et dépêcher longtemps une vague besogne
Mon pauvre enfant, ta voix dans le bois de Boulogne!
Ziel, weet je nog, diep in de hemel?
Vanaf station Auteuil en treinen van weleer
Brengt u u elke dag uit de kapel?
Vroeger al!
Hoeveel hoewel ik me herinner?
Na de eerste woorden van hallo en welkom
Mijn oude arm in de jouwe, we verlieten deze Auteuil
En, onder de bomen vol vriendelijke muziek
Ons gesprek was vaak metafysisch
O je sterke argumenten, het geloof van je houtskoolbrander!
Niet zonder enige neiging, o zo openhartig!
ontkennen
Maar zo snel vertrokken bij de eerste stap van twijfel!
En toen kwamen we terug, meer dan langzaam, langs de weg
Een beetje van de schoolkinderen, bij mij thuis, liever bij ons thuis
Daar lunchen van niets, rook snel en vroeg?
En haast een vage taak voor een lange tijd
Mijn arme kind, je stem in het Bois de Boulogne!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt