Vitrindeki Manken - Kolera
С переводом

Vitrindeki Manken - Kolera

Альбом
Kolostrofobi
Год
2015
Язык
`Turks`
Длительность
253730

Hieronder staat de songtekst van het nummer Vitrindeki Manken , artiest - Kolera met vertaling

Tekst van het liedje " Vitrindeki Manken "

Originele tekst met vertaling

Vitrindeki Manken

Kolera

Оригинальный текст

Biliyorum bir esinti getirdi dert seni davranmamı beklersin hep tembih ettiğin

gibi çok zaman geçti sevdamın buruştu elleri.

Bir tır kiralarsın artık çiğnersin beni, sonradan hatırlarsın kitlemediğin

kapılar gibi ben kalktım yerimden.

Herşeyi bırak benle ilgilen hasta numarası yapıyorum bu yüzden, cüceler

saklanmayı öğrendi artık korkmuyorlar devlerden,

bilirsin kaplumbağaların kaçma şansı yok evden ben vitrindeki manken,

büyü bozulurdu canlanırdım sen beni farketsen

ben deliyim çok uzak diyarlara çıkar yüzümün sonu, dalıp gitme bana diye

söylüyorum sana bu arayış neden

yüzün en güzel manzara, adım papatya seviyorum çıkana dek kopardılar beni bu

tarlada.

Yüzün sürme oldu çektim hergün gözüme, hüznü en sık soğuk mevsimlerde giydim

üstüme,

beni bu kadar önemseme, sıradan bir şairim işte bilmem adı günün ne

ellerinden sihirleri alınmış bir büyücü gibi yalnız kaldım kalemde dinle

ölürayak bir şarkı yazdım ikimize.

Ya ben bir fazlalığım ya da var bir fazlalığım acıma yıkıldım ayaklarımdan beni

bir vapura bağlayın

okyanus, deniz aştırın, beni ona ulaştırın, pencereden sarkıtın, düşsün gariplere

paralarım

ben sevmek sen tarzanca biliyorsun aşkı bu yüzden çok sevdim seni ben.

Ey tertemiz her dilde sev beni sen şiirimin gizli öznesi adını sormasınlar bana

söyleyemem benimsin sen.

İkram ettin bana 3 gün düşünüp tek bir cümleyi tanımlarda kalma sevda

darmadağan olmak gibi

ben çözülüyordum sen dibi uzaya uzayan buzul gibi yalnız bana ver seni,

ben israf etmem zerreni,

çok kavga izim var benim masum değilim sen gibi, sen meleksin süt kokan bebek

gibi.

Kapat gözlerini nicedir karanlıktayım, gözümü alıyor farların, seni bir kibrit

kutusuna koyup dizelerime sakladım

hüznüyle kibritleri ıslanan kibritçi kızın.Birer birer kavrulacak helvamız,

biz gömülmeden tedirgin ettiğim için seni affet şimdiden pişmanım

şiirselliğimden ben.

İlk defa ve son defa istemiyorum aşık olmak bir daha inanmasanda kahramansın

bana ve masalıma ya sen peşime takıl ya bana bir katil kirala

anlamı yok sensiz hayatın günah değil ya insan sever,

ateşe ver yak çakmağı Kolo barut yüklü tanker muzafferi sever zafer.

Aslında bir yansımaydın aynaya külle aşığız da cüzzde haleler göründü düştük

aşkına

meğer bir filmin etkisinde kalmakmışın sadece

doldurulmuş bir sincap gibi susuyorsun öylece

selam söyle dudaklarından uçan kelebeklere

vitrin mankeniydi gitti geberik gelin de

Ya ben bir fazlalığım ya da var bir fazlalığım acıma yıkıldım ayaklarımdan beni

bir vapura bağlayın

okyanus, deniz aştırın, beni ona ulaştırın, pencereden sarkıtın, düşsün gariplere

paralarım

ben sevmek sen tarzanca biliyorsun aşkı bu yüzden çok sevdim seni ben.

Ey tertemiz her dilde sev beni sen şiirimin gizli öznesi adını sormasınlar bana

söyleyemem benimsin sen.

Перевод песни

Ik weet dat een briesje problemen bracht, je verwacht dat ik je behandel?

Alsof er een lange tijd verstreken was, waren de handen van mijn liefde gerimpeld.

Je huurt een vrachtwagen, nu vertrap je me, je herinnert je later dat je niet op slot ging

Als deuren stond ik op van mijn plaats.

Laat alles vallen, zorg voor mij, ik doe alsof ik ziek ben, dus kabouters

geleerd te verbergen dat ze niet langer bang zijn voor reuzen,

Weet je, schildpadden hebben geen kans om uit het huis te ontsnappen, ik ben de mannequin in het raam,

de betovering zou worden verbroken, ik zou tot leven komen als je me zou opmerken

Ik ben gek, het gaat naar verre landen, het einde van mijn gezicht, laat je niet afleiden door mij

Ik vertel je waarom deze zoektocht

je gezicht is het mooiste uitzicht, mijn naam is Daisy, ik vind het geweldig, ze hebben me opgelicht totdat het uitkwam

in het veld.

Je gezicht was rossig, ik nam het elke dag, ik droeg het verdriet het vaakst in koude seizoenen.

op mij,

geef niet zoveel om mij, ik ben een gewone dichter, ik weet niet wat je naam is

Ik was alleen als een ontgoochelde tovenaar luister naar de pen

Ik heb een lied geschreven voor ons beiden stervende.

Of ik heb een overschot of ik heb een overschot, ik viel van mijn voeten.

verbinding maken met een veerboot

oceaan, overzee, breng me ernaartoe, laat het aan het raam hangen, laat de vreemden vallen

mijn munten

Ik hou van je, je kent liefde in stijl, daarom hield ik zoveel van je.

O hou van me in elke zuivere taal, laat ze me niet je naam vragen, het geheime onderwerp van mijn poëzie

Ik kan niet zeggen dat je van mij bent.

Je gaf me de liefde om 3 dagen na te denken en in definities van een enkele zin te blijven.

zoals uit elkaar vallen

Ik was aan het ontdooien, je geeft me je gewoon als een ijzige bodem die zich uitstrekt in de ruimte,

Ik verspil geen jota,

Ik heb veel vechtsporen, ik ben niet onschuldig zoals jij, je bent een engel, baby ruikende melk

als.

Sluit je ogen, ik heb lang in het donker gezeten, je koplampen pakken mijn ogen, je bent een match

Ik stopte het in de doos en verstopte het in mijn snaren

Het koppelaarstermeisje, wiens lucifers nat worden van haar verdriet. Onze halva, die één voor één zal worden geroosterd,

vergeef me dat ik je stoor voordat we begraven worden

Ik ben mijn poëzie.

Voor de eerste keer en voor de laatste keer, ik wil niet verliefd worden, je bent een held, zelfs als je het niet meer gelooft

ik en mijn verhaal of je volgt me of huurt een moordenaar voor me in

er is geen betekenis zonder jou, het leven is geen zonde, mensen houden ervan,

aansteker in brand steken Kolo buskruittanker houdt van zegevierende overwinning.

Eigenlijk was je een weerspiegeling in de spiegel, we werden verliefd op as, maar er kwamen halo's, we vielen

omwille van de liefde

het blijkt dat je net onder invloed was van een film

Je houdt je stil als een opgezette eekhoorn

zeg hallo tegen de vlinders die van je lippen vliegen

ze was een paspop, ze ging dood en de bruid ook

Of ik heb een overschot of ik heb een overschot, ik viel van mijn voeten.

verbinding maken met een veerboot

oceaan, overzee, breng me ernaartoe, laat het aan het raam hangen, laat de vreemden vallen

mijn munten

Ik hou van je, je kent liefde in stijl, daarom hield ik zoveel van je.

O hou van me in elke zuivere taal, laat ze me niet je naam vragen, het geheime onderwerp van mijn poëzie

Ik kan niet zeggen dat je van mij bent.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt