Hieronder staat de songtekst van het nummer Peuple du monde entier , artiest - Kenza Farah met vertaling
Originele tekst met vertaling
Kenza Farah
Trop de drame chaque jour
Qui pourra dire qu’il ne sait pas
On est aveugle et sourd
Chacun ne pense plus qu'à soi
Combien de familles souffrent
Combien de familles meurent de froid
Trop d’enfants en déroute
Trop d’enfants qui n’ont plus d’espoir
Que dieu éclaire vos vies et entende vos voix
Et si on se donnait la main
Pour tous les enfants du monde entier
Et si on montrait le chemin
Pour tous les peuples du monde entier
L’ironie de ce monde
A prit le pas sur nos consciences
Guerres et humiliations
Ça sert à quoi quand on y pense
Je vois sur leurs visages
Tant de blessures et de tristesse
Il n’est jamais trop tard
Mais je me dis que le temps presse
Que dieu éclaire vos vies et entende vos voix
Et si on se donnait la main
Pour tous les enfants du monde entier
Et si on montrait le chemin
Pour tous les peuples du monde entier
Chahbin koulni meken jet nghani
Rakoum rakoum fi gualbi
Daymen fi gualbi, koulkom fi gualbi
Chegueh matmechen, ala koulchi
Men douel li maken jet nghani
Rakoum, rakoum fi gualbi
Daymen fi gualbi, koulkom fi gualbi
Chegueh matmechen, ala koulchi
Et si on se donnait la main
Pour tous les enfants du monde entier
Et si on montrait le chemin
Pour tous les peuples du monde entier
Elke dag te veel drama
Wie kan zeggen dat hij het niet weet
We zijn blind en doof
Iedereen denkt alleen aan zichzelf
Hoeveel gezinnen lijden?
Hoeveel gezinnen vriezen dood?
Te veel kinderen in wanorde
Te veel kinderen die geen hoop meer hebben
Moge God je leven verlichten en je stemmen horen
Zullen we elkaar de hand schudden?
Voor alle kinderen over de hele wereld
Wat als we de weg wijzen?
Voor alle mensen over de hele wereld
De ironie van deze wereld
Heeft ons geweten overgenomen
Oorlogen en vernederingen
Wat heb je eraan als je erover nadenkt
Ik zie in hun gezichten
Zoveel pijn en verdriet
Het is nooit te laat
Maar ik zeg tegen mezelf dat de tijd dringt
Moge God je leven verlichten en je stemmen horen
Zullen we elkaar de hand schudden?
Voor alle kinderen over de hele wereld
Wat als we de weg wijzen?
Voor alle mensen over de hele wereld
Chahbin koulni meken jet nghani
Rakoum rakoum fi gualbi
Daymen figualbi, koulkom figualbi
Chegueh matmechen, ala koulchi
Mannen douel li maken jet nghani
Rakoum, rakoum fi gualbi
Daymen figualbi, koulkom figualbi
Chegueh matmechen, ala koulchi
Zullen we elkaar de hand schudden?
Voor alle kinderen over de hele wereld
Wat als we de weg wijzen?
Voor alle mensen over de hele wereld
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt