Hieronder staat de songtekst van het nummer At the Sunlight Sanatorium , artiest - Katzenjammer Kabarett met vertaling
Originele tekst met vertaling
Katzenjammer Kabarett
The lady in furs appeared at seven
In the Sunlight Sanatorium garden
There were a child, an old man and a nun
All gathered together to breathe the sun
She had spent the night drinking and flirting
Needed to see a bit of misery
She had in mind to stop on her way home
At the famous Sunlight Sanatorium
The child:
«I'm always cold but the sun will cure my soul»
The nun:
«The sun is my real god, feel His kiss is my goal!»
The old man:
«All my life I’ve been bored, now the light fills my
Days»
The lady in furs:
«You are all blind puppets seeking help from fake
Rays…»
The lady took off her purple fur coat
Which was not to prevent her from the cold
It was to protect her skin from a sun
That could cause her complexion
Destruction
The child:
«Get out from my sun, I need it to cure my soul!»
The nun:
«Get away heretic whore, you outrage my god!»
The old man:
«Don't hide that sun please it brightens my days!»
The lady in furs:
«Touch me, poor things, I’m more real than your
Rays…»
There she was all naked in front of them
They looked all worried and a little stern
But she didn’t care, she was having fun
She had decided to replace their sun
She was so right that they stood, all at once
Caressed her body, so soft, so white
«Not so close!"she cried «Just want to have fun!»
Too late, the lady was strangled in the morning sun.
De dame in bont verscheen om zeven uur
In de tuin van het Sunlight Sanatorium
Er waren een kind, een oude man en een non
Allemaal samengekomen om de zon in te ademen
Ze had de nacht doorgebracht met drinken en flirten
Nodig om een beetje ellende te zien
Ze had in gedachten om te stoppen op weg naar huis
In het beroemde Sunlight Sanatorium
Het kind:
«Ik heb het altijd koud, maar de zon zal mijn ziel genezen»
De non:
«De zon is mijn echte god, voel dat Zijn kus mijn doel is!»
De oude man:
«Mijn hele leven verveel ik me al, nu vult het licht mijn
dagen»
De dame in bont:
"Jullie zijn allemaal blinde marionetten die hulp zoeken bij nep"
Stralen…»
De dame deed haar paarse bontjas uit
Wat niet was om haar te behoeden voor de kou
Het was om haar huid te beschermen tegen de zon
Dat zou haar teint kunnen veroorzaken
Verwoesting
Het kind:
"Ga uit van mijn zon, ik heb het nodig om mijn ziel te genezen!"
De non:
"Ga weg ketter hoer, je maakt me boos mijn god!"
De oude man:
"Verberg die zon niet, alsjeblieft, het fleurt mijn dagen op!"
De dame in bont:
"Raak me aan, arme dingen, ik ben echter dan jouw"
Stralen…»
Daar stond ze helemaal naakt voor hen
Ze zagen er allemaal bezorgd en een beetje streng uit
Maar het kon haar niet schelen, ze had plezier
Ze had besloten om hun zon te vervangen
Ze had zo gelijk dat ze opstonden, allemaal tegelijk
Streelde haar lichaam, zo zacht, zo wit
"Niet zo dichtbij!" riep ze "Ik wil gewoon plezier hebben!"
Te laat werd de dame gewurgd in de ochtendzon.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt