Hieronder staat de songtekst van het nummer Couvre-feu , artiest - Juliette Gréco met vertaling
Originele tekst met vertaling
Juliette Gréco
Une larme au fond de tes yeux
Et le monde peut bien s'écrouler
Les gratte-ciel prendre un jour feu
Et les raz-de-marée déferler
Une larme au fond de tes yeux
Et le monde peut bien trembler
L’horizon peut même basculer
Le soleil ne jamais se lever
Non, non
Rien n’a vraiment changé
Non, rien
Rien n’aurait jamais dû un jour se faner
Une larme au fond de tes yeux
Et je me mets à espérer
Que l’on décrète les cessez-le-feu
Que le sang s’arrête de couler
Une larme au fond de tes yeux
Et la Lune peut bien s’enflammer
Le monde crier «Sauve qui peut !»
Je ne t’ai jamais autant aimé
Non, non
Rien n’a vraiment changé
Non, rien
Rien n’aurait jamais dû un jour se faner
Une larme au fond de tes yeux
Et les bombes peuvent bien tomber
Je veux que tu te sentes heureux
Toi, moi et tout le monde entier
Une larme au fond de tes yeux
Et je me mets à sangloter
Si les hommes sont monstrueux
Peut-on un jour leur pardonner?
Een traan in je ogen
En de wereld kan wel eens afbrokkelen
Wolkenkrabbers vatten op een dag vlam
En de vloedgolven rollen binnen
Een traan in je ogen
En de wereld kan wel eens schudden
De horizon kan zelfs kantelen
De zon komt nooit op
Nee nee
Er is echt niets veranderd
Nee niets
Niets had ooit mogen verwelken
Een traan in je ogen
En ik begin te hopen
Dat we een staakt-het-vuren afkondigen
Laat het bloed stoppen met stromen
Een traan in je ogen
En de maan kan heel goed ontbranden
De wereld roept "Red wie kan!"
Ik heb nog nooit zoveel van je gehouden
Nee nee
Er is echt niets veranderd
Nee niets
Niets had ooit mogen verwelken
Een traan in je ogen
En de bommen kunnen heel goed vallen
Ik wil dat je je gelukkig voelt
Jij, ik en iedereen
Een traan in je ogen
En ik begin te snikken
Als mannen monsterlijk zijn?
Kunnen we ze ooit vergeven?
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt