Hieronder staat de songtekst van het nummer Toíto cái lo traigo andao , artiest - Jorge Drexler met vertaling
Originele tekst met vertaling
Jorge Drexler
¡Ay!, al revuelo de tu falda
Qué fresquito es el verano
Dame tu boca de limonada
Y cura mis labios que están quemados
!Ay!, qué me importa a mí el levante
Si nos vamos por la orilla:
Yo vivo el sueño del navegante
Y sueño que te llevo la sombrilla
Y a la magia de las velas
No hay estrella que te iguale;
Cuando la sangre se desordena
Atrapa mi corazón que se sale
Y en las cumbres de tu cuerpo
Se enreda toda la luna
Y, más allá, ya todo es incierto:
Bendita verdad si tú te desnudas
¡Ay!, toíto Cái lo traigo anda’o
Desde El Puerto hasta Zahara;
Tengo la fiebre del aluna’o
Sería el delirio si me besaras
¡Ay!, toíto Cái y lo que queda
Me lo traigo cavila’o
Que ya no hay brisa sin tu melena
Qué rica la sombra que hay a tu la’o
Qué rica la sombra que hay a tu la’o
Pero tienes la costumbre
De poner agua por medio
Dónde está el faro que a ti te alumbre
Y dónde la isla de tu misterio
Y de repente ya te has ido
Más allá del rompeolas
Sola en la tierra y en la mar sola
No sé si te tengo o si te he perdido
¡Ay!, toíto Cái lo traigo anda’o
Desde El Puerto hasta Zahara;
Tengo la fiebre del aluna’o
Sería el delirio si me besaras
¡Ay!, toíto Cái y lo que queda
Me lo traigo cavila’o
Que ya no hay brisa sin tu melena
Qué rica la sombra que hay a tu la’o
Qué rica la sombra que hay a tu la’o
Qué rica la sombra que hay a tu la’o
Qué rica la sombra que hay a tu la’o
Oh, tot het fladderen van je rok
Hoe cool is de zomer
Geef me je limonade-mond
En genees mijn lippen die zijn verbrand
Oh, wat maakt de lift mij uit?
Als we naar de kust gaan:
Ik leef de droom van de navigator
En ik droom dat ik je de paraplu breng
En naar de magie van de kaarsen
Er is geen ster die aan jou gelijk is;
Wanneer het bloed verprutst
Vang mijn hart dat eruit glijdt
En in de toppen van je lichaam
De hele maan is verstrikt
En verder is alles nu onzeker:
Gezegende waarheid als je naakt gaat
Oh! Toíto Cái ik breng het anda'o
Van El Puerto naar Zahara;
Ik heb de koorts van de aluna'o
Het zou een delirium zijn als je me kuste
Ay! Toíto Cái en wat er over is
Ik breng het tot nadenken
Dat er geen briesje meer is zonder je haar
Hoe rijk is de schaduw aan jouw zijde
Hoe rijk is de schaduw aan jouw zijde
maar je hebt de gewoonte
Om er water tussen te zetten
Waar is de vuurtoren die op jou schijnt?
En waar het eiland van jouw mysterie
En ineens ben je weg
voorbij de golfbreker
Alleen op het land en alleen in de zee
Ik weet niet of ik je heb of dat ik je kwijt ben
Oh! Toíto Cái ik breng het anda'o
Van El Puerto naar Zahara;
Ik heb de koorts van de aluna'o
Het zou een delirium zijn als je me kuste
Ay! Toíto Cái en wat er over is
Ik breng het tot nadenken
Dat er geen briesje meer is zonder je haar
Hoe rijk is de schaduw aan jouw zijde
Hoe rijk is de schaduw aan jouw zijde
Hoe rijk is de schaduw aan jouw zijde
Hoe rijk is de schaduw aan jouw zijde
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt