Hieronder staat de songtekst van het nummer Macbeth , artiest - Hell met vertaling
Originele tekst met vertaling
Hell
When shall we three meet again — in thunder, lightning, or rain?
When the hurly burly’s done, when the battle’s lost and won
That will be ere that set of sun
Where the place?
— upon the heath
And there to meet with Macbeth
To Macbeth and Banquo came the three sisters weird
Macbeth they met with titles that were strange to his ears
«Thane of Cawdor, king to be» — so went their prophecy
That wretched name Cawdor seemed to breed treachery
The thane that came before, and Macbeth did agree
By Duncan’s death all of the land would fall to aching hands
Double, double, double, toil and trouble, fire burn and cauldron bubble
Be bloody bold and resolute and never fear death
For no man of woman born shall ever harm Macbeth
A guilty and tormented soul, so deeply steeped in sin
The gory glory’s bloody story mauls Macbeth within
Dreadful frights — grisly sights — sleepless and tormented nights
Macbeth’s ill-gotten gains are plagued by nightmare’s savage bite
Witches' words recalled — soothed his pain, brought him calm
Macbeth believed himself to be free from all harm
He was yet to meet the man who would make him despair his charm
Dunsinane’s battle was over and won
Almost before bold Macbeth was undone
Macduff tolled the knell of Macbeth’s coming doom
When he was untimely ripped from the womb
Charged with a task long before he was born
Macduff was the one not of woman born
Wanneer zullen we drieën elkaar weer ontmoeten - bij donder, bliksem of regen?
Wanneer de hurly burly is gedaan, wanneer de strijd verloren en gewonnen is
Dat zal voor die zonsondergang zijn
Waar de plaats?
— op de heide
En daar om Macbeth te ontmoeten
Voor Macbeth en Banquo kwamen de drie zussen raar
Macbeth ontmoetten ze titels die hem vreemd in de oren klonken
«Dane van Cawdor, toekomstige koning» — zo luidde hun profetie
Die ellendige naam Cawdor leek verraad te kweken
De dan die eerder kwam, en Macbeth was het daarmee eens
Door Duncans dood zou al het land in pijnlijke handen vallen
Dubbel, dubbel, dubbel, zwoegen en moeite, brandwond en ketelbel
Wees moedig en vastberaden en wees nooit bang voor de dood
Want geen enkele man of vrouw die geboren is, zal Macbeth ooit kwaad doen
Een schuldige en gekwelde ziel, zo diep doordrenkt van zonde
Het bloedige verhaal van de bloederige glorie verscheurt Macbeth van binnen
Vreselijke angsten — griezelige bezienswaardigheden — slapeloze en gekwelde nachten
De onrechtmatig verkregen winsten van Macbeth worden geplaagd door de wilde beet van de nachtmerrie
Heksenwoorden herinnerden zich — kalmeerden zijn pijn, brachten hem tot rust
Macbeth geloofde dat hij vrij was van alle schade
Hij moest nog de man ontmoeten die hem aan zijn charme zou doen wanhopen
De strijd van Dunsinane was voorbij en gewonnen
Bijna voordat vet Macbeth ongedaan werd gemaakt
Macduff luidde de doodsklok van Macbeth's naderende onheil
Toen hij voortijdig uit de baarmoeder werd gerukt
Belast met een taak lang voordat hij werd geboren
Macduff was degene die niet van een vrouw was geboren
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt